"dans une économie verte" - Translation from French to Arabic

    • في الاقتصاد الأخضر
        
    • في الاقتصاد المراعي للبيئة
        
    • في نطاق الاقتصاد الأخضر
        
    Les investissements dans le capital humain sont donc un volet important des investissements dans une économie verte inclusive. UN ولذلك فإن الاستثمار في رأس المال البشري هو عنصر هام من عناصر الاستثمار في الاقتصاد الأخضر الشامل.
    dans une économie verte, les cadres règlementaire et politique devraient soutenir l'innovation privée et favoriser la concurrence. UN ويتعين على الأُطر والسياسات العامة أن تدعم الابتكار الخاص المعزز والتنافسية في الاقتصاد الأخضر.
    Les forêts fournissent toute une gamme de biens et services essentiels dans une économie verte. UN 19 - توفر الغابات طائفة متنوعة من السلع والخدمات التي تشكل أصولا رئيسية في الاقتصاد الأخضر.
    :: La gouvernance forestière dans une économie verte. UN :: إدارة الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة
    dans une économie verte, l'accès à la formation continue de tous les travailleurs du secteur forestier est la garantie d'une gestion forestière durable et de la pleine réalisation du potentiel des forêts. UN ويعد حصول جميع العاملين في قطاع الغابات على التدريب، عنصراً أساسياً في نهج الإدارة الحرجية المستدامة وتحقيق الإمكانات الكاملة للغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Le processus de transition vers une économie verte devrait faire participer les travailleurs, les agriculteurs, les femmes, les organisations non gouvernementales, les populations autochtones, les jeunes, les autorités régionales et locales, tenir compte des données scientifiques et du commerce, lesquels ont tous un rôle majeur à jouer dans une économie verte. UN (ﻫ) وينبغي أن تشمل عملية التحرك نحو الاقتصاد الأخضر العمال، والفلاحين، والنساء، والمنظمات غير الحكومية، والسكان الأصليين، والشباب، وقطاع الأعمال، والحكومات على المستويين المحلي والإقليمي ولكل منهم دور كبير يتعين عليه أن يؤديه في نطاق الاقتصاد الأخضر.
    Les secteurs de services sont ceux qui enregistrent les plus grands changements dans une économie verte: énergie, recyclage, bâtiment et transport. UN وتعد قطاعات الخدمات من بين أكثر القطاعات تحوّلاً في الاقتصاد الأخضر ونذكر على وجه التحديد: الطاقة وإعادة التدوير والبناء والنقل.
    Les investissements dans une économie verte permettront donc aux petits États insulaires en développement de renforcer leur capacités de production alimentaire et de limiter leur dépendance vis-à-vis des importations ainsi que leur vulnérabilité aux crises alimentaires. UN وبالتالي، سيساهم الاستثمار في الاقتصاد الأخضر في تحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إنتاج غذائها الخاص بها ويحد من اعتمادها على الواردات وقابليتها للتأثر بالأزمات الغذائية.
    Le thème choisi par l'équipe spéciale pour les activités de 2012 était la gestion et l'exploitation des terres dans une économie verte. UN وكان الموضوع الذي اختارته فرقة العمل للأنشطة في عام 2012 بعنوان " إدارة الأراضي واستخدامها في الاقتصاد الأخضر " .
    < < La gestion et l'exploitation des terres dans une économie verte > > , tel était le thème choisi pour la Journée mondiale de 2012, afin de mobiliser l'intérêt autour de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et sensibiliser à la désertification, à la dégradation des sols et à la sécheresse. UN ٣٠ - والموضوع الذي اختير لليوم العالمي لمكافحة التصحر في عام 2012 هو " إدارة الأراضي واستخدامها في الاقتصاد الأخضر " ، وذلك بهدف الاستفادة من الاهتمام بمؤتمر التنمية المستدامة من أجل إذكاء الوعي بمسألة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    36. Ibrahim Thiaw, Directeur de la Division de la mise en œuvre des politiques de l'environnement au PNUE a évoqué le rôle central des forêts dans une < < économie verte > > et la nécessité d'un cadre institutionnel du développement durable centré sur la gouvernance, en particulier les droits fonciers des collectivités rurales et des agriculteurs. UN 36 - وأبرز إبراهيم ثياو، مدير شعبة تنفيذ السياسات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الدور المحوري الذي تؤديه الغابات في " الاقتصاد الأخضر " وضرورة إيجاد إطار مؤسسي للتنمية المستدامة، يركز على الحوكمة، ولا سيما حقوق المجتمعات الريفية والمزارعين في حيازة الأراضي.
    Pour conclure, le Conseiller a rappelé aux participants que le Gouvernement allemand allait lancer un processus d'engagement pluripartite pour la Conférence de Bonn 2011 sur le thème < < L'eau, l'énergie et le lien avec la sécurité alimentaire - l'eau dans une économie verte > > . UN وفي ختام كلمته ذكَّر المستشار المشاركين بأن حكومته ستبدأ في عملية لإشراك أصحاب مصلحة متعددين في مؤتمر يعقد في بون في عام 2011 عن موضوع " العلاقة بين المياه والطاقة والأغذية - موارد المياه في الاقتصاد الأخضر " .
    En septembre 2012, le Gouvernement ukrainien a organisé une réunion d'experts intitulée < < Forum de Lviv sur les forêts dans une économie verte : actions et défis dans les pays d'Europe de l'Est et d'Asie septentrionale et centrale > > . UN 36 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، استضافت حكومة أوكرانيا اجتماع خبراء بعنوان " منتدى ليفيف حول دور الغابات في الاقتصاد الأخضر: الإجراءات التي يلزم اتخاذها والتحديات القائمة في بلدان أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا " .
    Le thème choisi pour 2012 par l'Équipe spéciale, intitulé < < Gestion et exploitation des terres dans une économie verte > > , qui a été mis au point avec le concours du PNUE, a attiré l'attention sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) qui s'est tenue en juin 2012 à Rio de Janeiro, au Brésil. UN 20- وموضوع `إدارة الأراضي واستخدامها في الاقتصاد الأخضر` الذي اخترته فرقة العمل المشتركة لعام 2012، وعولج بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، استرعى اهتمام مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة (مؤتمر قمة ريو+20) المعقود في حزيران/ يونيه 2012 في ريو دي جانيرو، في البرازيل.
    Un secteur forestier s'inscrivant dans une économie verte doit participer à l'émergence d'une telle économie en améliorant les conditions de vie de la population et en renforçant la justice sociale tout en minimisant considérablement les risques écologiques et les risques d'épuisement des ressources. UN إن قطاع الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة هو قطاع غابات يساهم في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ عن طريق تحسين رفاه الإنسان والعدالة الاجتماعية، وفي الوقت نفسه، يعمل على الحد إلى درجة كبيرة من المخاطر البيئية وحالات الندرة الإيكولوجية.
    La Suisse participe depuis huit ans au projet FORZA, mis en place par la Direction ukrainienne des forêts et la Direction du développement et de la coopération suisse, qui porte sur plusieurs questions en rapport avec le rôle des forêts dans une économie verte. UN ولسويسرا ثماني سنوات من الخبرة في التعاون في مشروع (FORZA) المشترك بين إدارة الغابات في أوكرانيا والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، الذي يغطي مسائل مختلفة في مجال الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة.
    e) Le processus de transition vers une économie verte devrait faire participer les travailleurs, les agriculteurs, les femmes, les organisations non gouvernementales, les populations autochtones, les jeunes, les autorités régionales et locales, tenir compte des données scientifiques et du commerce, lesquels ont tous un rôle majeur à jouer dans une économie verte. UN (ﻫ) وينبغي أن تشمل عملية التحرك نحو الاقتصاد الأخضر العمال، والفلاحين، والنساء، والمنظمات غير الحكومية، والسكان الأصليين، والشباب، وقطاع الأعمال، والحكومات على المستويين المحلي والإقليمي ولكل منهم دور كبير يتعين عليه أن يؤديه في نطاق الاقتصاد الأخضر.
    e) Le processus de transition vers une économie verte devrait faire participer les travailleurs, les agriculteurs, les femmes, les organisations non gouvernementales, les populations autochtones, les jeunes, les autorités régionales et locales, tenir compte des données scientifiques et du commerce, lesquels ont tous un rôle majeur à jouer dans une économie verte. UN (ﻫ) وينبغي أن تشمل عملية التحرك نحو الاقتصاد الأخضر العمال، والفلاحين، والنساء، والمنظمات غير الحكومية، والسكان الأصليين، والشباب، وقطاع الأعمال، والحكومات على المستويين المحلي والإقليمي ولكل منهم دور كبير يتعين عليه أن يؤديه في نطاق الاقتصاد الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more