La même question est abordée sous un angle différent dans une étude remarquable où il est dit ce qui suit : | UN | وصيغت المسألة نفسها من منظور آخر في دراسة بارزة سبق أن أشير إليها حيث ورد ما يلي: |
La version révisée représente certes un mieux par rapport à la proposition initiale mais elle n'a pas sa place dans une étude sur l'expulsion des étrangers. | UN | ورغم أن النسخة المنقحة هي تحسين للاقتراح الأولي، إلا أنه لا مكان لها في دراسة عن طرد الأجانب. |
dans une étude faite pour VR en 2000, l'écart entre les salaires était de 18 %. | UN | وكان الفارق في الأجور بين الجنسين في دراسة استقصائية أُجريت لحساب اتحاد العمال التجاريين في ريكيافيك هو 18 في المائة. |
dans une étude récente, le Centre suisse de coordination pour la recherche en éducation (CSRE) s'est intéressé aux dispositifs des cantons. | UN | وفي دراسة حديثة، أبدى مركز التنسيق لأبحاث التعليم السويسري اهتمامه بالإجراءات المتخذة في الكانتونات. |
dans une étude effectuée récemment par le Ministère de la famille sur 300 enfants de la rue, plus de 80 % avaient indiqué qu'ils ont commencé à travailler comme prostitués au cours de l'année écoulée, pour la plupart en vue d'acheter de la drogue. | UN | وفي دراسة أجرتها مؤخرا وزارة الأسرة لـ 300 طفل مــن أطفـــال الشوارع، ذكــــر ما يزيد على 80 في المائة منهم أنهم بدأوا ممارسة البغاء خلال السنة السابقة، ومعظمهم قام بذلك لشراء مخدرات. |
Des fonctionnaires sont formés dans le monde entier à l'analyse coûts-avantages et l'UNICEF s'est lancé dans une étude de gestion qui lui a été demandée par le Conseil d'administration, en vue de rationaliser encore davantage l'organisation. | UN | ويجري تدريب الموظفين في جميع أنحاء العالم على تحليل التكاليف، وشرعت اليونيسيف في الدراسة اﻹدارية التي كلفها المجلس التنفيذي بإجرائها بقصد زيادة تبسيط أعمال المنظمة. |
C'est à peu près la même proportion qu'on en a trouvée dans une étude à l'échelle du pays faite en 1989. | UN | وهذه تقريبا النسبة نفسها التي وجدت في دراسة على صعيد البلد أجريت في عام 1989. |
La Commission a été créée suite à une recommandation faite dans une étude consacrée par le Gouvernement aux mesures de protection de la santé mentale. | UN | وقد أنشئت اللجنة نتيجة لتوصية وردت في دراسة استقصائية أجرتها الحكومة |
La plupart des réponses ont été reçues et analysées dans une étude qui sera finalisée dès réception des quelques apports restants. | UN | وتلقت الأمانة معظم الردود وقامت بتحليلها في دراسة سيجري وضعها في صيغتها النهائية عند تلقي المساهمات المتبقية القليلة. |
Cette préoccupation a été mentionnée dans une étude approfondie effectuée récemment sur les moyens de subsistance de certaines communautés au Darfour. | UN | وأُعرب أيضا عن هذا القلق في دراسة متعمقة أعدت حديثا عن سبل العيش في مجتمعات محلية مختارة في دارفور. |
Ainsi, dans une étude très circonstanciée, le professeur Giorgio Gaja examine successivement, exemples à l'appui, les pratiques portant sur : | UN | وهكذا، يبحث البروفسور غيورغيو غاجا في دراسة تفصيلية، وبالاستناد إلى أمثلة، الممارسات المتعلقة بما يلي: |
dans une étude sur la condition de la femme réalisée à Reykjavik en 1989 et portant sur les employées municipales, une question a été posée à propos du harcèlement sexuel. | UN | وطرح سؤال عن التحرش الجنسي في دراسة أجريت عام ٩٨٩١ في ريكيافيك بشأن وضعية المرأة، وهي دراسة ركزت على موظفي البلديات. |
Selon les déclarations de ses membres, rapportées dans une étude de la CNUCED de 2013, le Groupe interinstitutions avait beaucoup contribué à renforcer l'impact des activités des institutions concernées grâce à ses fonctions de coordonnateur. | UN | وأشار أعضاء المجموعة المشتركة بين الوكالات، في دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد عام 2013، إلى أن المهام التنسيقية التي نفذتها المجموعة كانت ذات أهمية كبيرة في تعميق أثر أنشطة الوكالات المعنية. |
Il n'a pas produit de tumeur cutanée après des applications répétées ni montré d'activité cancérogène dans une étude initiation - promotion en deux phases réalisée sur des souris. | UN | ولم يتسبب في أورام بالجلد بعد تعاطيه المتكرر ولم يكن له أي نشاط تمهيدي في دراسة من مرحلتين أُجريت على الفئران. |
Il n'a pas produit de tumeur cutanée après des applications répétées ni montré d'activité cancérogène dans une étude initiation - promotion en deux phases réalisée sur des souris. | UN | ولم يتسبب في أورام بالجلد بعد تعاطيه المتكرر ولم يكن له أي نشاط تمهيدي في دراسة من مرحلتين أُجريت على الفئران. |
dans une étude réalisée sur 1 299 enfants à Bogota, 389 s'adonnaient à la prostitution, 32 à la mendicité et 122 à la drogue. | UN | وفي دراسة أُجريت بشأن ٩٩٢ ١ طفلاً في بوغوتا، أفيد أن ٩٨٣ طفلاً كانوا يعملون في البغاء، و٢٣ طفلاً كانوا متسولين، و٢٢١ طفلاً كانوا يستخدمون المخدرات. |
dans une étude sur la mesure de la pauvreté, la CESAO élabore un modèle d'évaluation de la pauvreté basé sur la consommation privée, la ration calorique, le taux d'inscriptions dans l'enseignement primaire et le taux de mortalité infantile dans les pays de la région. | UN | وفي دراسة عن قياس الفقر قامت اللجنة بوضع نموذج لتقدير الفقر يستند إلى عوامل الاستهلاك الخاص وكم الغذاء الذي يجري تناوله، والالتحاق بالتعليم الابتدائي ومعدل وفيات الرضع في بلدان المنطقة. |
34. On peut lire dans une étude réalisée en 1994 par des consultants sur le Bureau du porte-parole que les reporters affirment qu'il est rare que les réunions d'information quotidiennes offrent des commentaires sur le principal sujet d'actualité. | UN | ٣٤ - وفي دراسة أعدها خبير استشارى فى عام ١٩٩٤ عن مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام أشير الى أن الصحفيين ذكروا أنه نادرا ما تعرض جلسات اﻹحاطة اليومية وقائع عن الموضوع اﻹخباري الرئيسى في ذلك اليوم. |
dans une étude effectuée aux Etats-Unis par D. Gene Abel, professeur de psychiatrie à l'Université de médecine Emory, il a été constaté que 403 personnes avaient exploité 67 000 enfants, dont 63 % de garçons. | UN | وفي دراسة أمريكية أجراها الدكتور جين أبيل، استاذ اﻷمراض العقلية بكلية ايموري للطب في الولايات المتحدة، اتضح أن ٣٠٤ أشخاص استغلّوا جنسياً ٠٠٠ ٧٦ طفل ٣٦ في المائة من بينهم أولاد. |
Elle ne voyait pas la nécessité d'inclure une analyse des différentiels de coût de la vie dans une étude future, ces différentiels n'ayant à proprement parler aucun rapport avec les prestations minimums. | UN | ولم ير ضرورة لإدراج أي تحليل لعوامل فرق تكلفة المعيشة في الدراسة الإضافية، ذلك أنها لا تتعلق أساساً بالحد الأدنى للاستحقاقات. |
Toutefois, dans une étude pilote effectuée dans le cadre des statistiques structurelles sur les entreprises, la plupart des participants ont réussi à recueillir des données sur la base du propriétaire effectif ultime. | UN | ومع هذا ففي دراسة استرشادية أجريت في إطار الإحصاءات الهيكلية للأعمال التجارية أحرز نجاح في جمع البيانات على أساس المالك النفعي المطلق لدى معظم المشاركين. |
dans une étude concernant les États-Unis, on a constaté que 40 % de l'emploi total se situaient dans les branches d'activités échangeables (fig. 8). | UN | وخلصت دراسة عن الولايات المتحدة إلى أن القطاعات القابلة للتداول التجاري تضم 40 في المائة من مجموع عمالة البلد (الشكل 8). |
Aucun effet nocif sur les populations de vers de terre n'a été observé dans une étude en champ à la suite de l'application d'une quantité allant jusqu'à 720 kg de paraquat/ha en un an. (UE 203) | UN | حسب دراسة ميدانية لم يلاحظ حدوث أضرار عكسية لدى جماعات ديدان الأرض عقب استخدام الباراكوات بنسبة تصل إلى 720 كلغ/هكتار في سنة واحدة. (الاتحاد الأوروبي 2003). |
dans une étude publiée en novembre 2013, la MINUL a indiqué que les incidents liés à des violences collectives avaient augmenté de 44 % sur une période de cinq mois en 2013, par rapport à la même période l'année précédente. | UN | وبينت دراسة أجرتها البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 حدوث زيادة نسبتها 44 في المائة في حوادث العنف التي ارتكبها الغوغاء على مدى خمسة أشهر في عام 2013 مقارنة بنفس الفترة من عام 2012. |
Au début du mois, dans une étude qu'il a consacrée à la question, Sir Nicholas Stern, citoyen britannique et économiste en chef de la Banque mondiale, a présenté ces changements comme < < la plus grande et la plus préjudiciable défaillance du marché à ce jour > > . | UN | ففي مطلع هذا الشهر، وصفت دراسة أعدها كبير الخبراء الاقتصاديين في البنك الدولي سابقاً، السير نيكولاس ستيرن من المملكة المتحدة، تغير المناخ بأنه " أضخم وأوسع إخفاق للأسواق حتى الآن " . |
dans une étude récente, le triphénylphosphate était associé à une diminution substantielle de 19 % de la concentration du sperme chez l'homme (Meeker & Stapleton 2010). | UN | وفى دارسة أجريت أخيراً تم ربط الفوسفات ثلاثي الفينيل بنقص كبير قدره 19٪ في تركيز الحيوانات المنوية لدى الرجال (Meeker & Stapleton 2010). |
L'idée avancée par Hart que l'activité humaine est avant tout axée sur la survie se retrouve chez un ancien Président de la Cour, Nagendra Singh, qui écrit dans une étude sur les armes nucléaires qui a ouvert la voie à beaucoup d'autres : | UN | إن الجانب الذي أكده هارت والقائل بأن الغاية الصحيحة للنشاط البشري هي البقاء ترد أيضا في تعبير لناجيندرا سينغ، وهو رئيس سابق لهذه المحكمة، عندما ذكر في دراسته الرائدة بشأن اﻷسلحة النووية أن: |
dans une étude récente effectuée en juin 1995, l'équipage du navire de Greenpeace, le MV Greenpeace, a repéré des dizaines de filets dérivants en Méditerranée orientale. | UN | " وفي عملية مسح جرت مؤخرا، في حزيران/يونيه ١٩٩٥، اكتشفت السفينة MV-Greenpeace التابعــة لمجلــس " غريــن بيس " الدولي عشرات من الشباك العائمة الكبيرة في شرقي البحر اﻷبيض المتوسط. |
dans une étude récente de l'Institut canadien des comptables agréés, le problème était défini de la manière suivante : | UN | وتحدد دراسة حديثة أجراها المعهد الكندي للمحاسبين القانونيين المشكلة كما يلي: |