Et si je dois vivre dans une autre ville pour que ça arrive, ainsi soit-il. | Open Subtitles | وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور. |
Il serait probablement nécessaire que les enfants se réinstallent avec leur mère dans une autre ville du Mexique, loin de leurs amis et de leurs parents. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
D'autres ont été enlevées ou séduites par la promesse d'un travail bien rémunéré dans une autre ville ou un autre pays. | UN | وبعضهن اختُطفن أو تعرّضن للإغراء، على وعد الحصول على عمل مأجور في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
Toutefois, il fait valoir que le seul fait que l’auteur soit originaire de Tunceli ne suffit pas pour conclure qu’il ne peut pas vivre en sécurité dans une autre ville de Turquie. | UN | بيد أن الدولة الطرف تدعي أن كون مقدم البلاغ ينتمي إلى منقطة تونسيلي لا يعتبر في حد ذاته سببا كافيا لاستنتاج أنه لا يستطيع أن يعيش في أمان في مكان آخر في تركيا. |
16. En ce qui concerne le calendrier des réunions, on a confirmé qu'il y avait lieu de s'en tenir à la pratique de deux sessions ordinaires par an, soit l'une en automne à New York, durant l'Assemblée générale, et l'autre au printemps dans une autre ville. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بجدول الاجتماعات، تم تأكيد ما درجت عليه الممارسة من عقد دورتين عاديتين كل سنة، دورة في الخريف في نيويورك أثناء انعقاد الجمعية العامة، ودورة أخرى في الربيع في مكان آخر. |
Ses parents ont dû s'installer dans une autre ville car on cherchait à les intimider par des appels téléphoniques anonymes. | UN | واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه إلا بصورة عرضية. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه بصورة عرضية. |
La personne endettée concernée peut être soumise à cette pratique dans le lieu ou elle réside, dans une autre ville ou dans un autre pays. | UN | ويمكن أن يحدث العمل الاستعبادي في منطقة إقامة الشخص المدين أو في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
On ne sent pas juste dans une autre ville. | Open Subtitles | وإنتقلنا بذلك إلى مستوى جديد لا يبدو وكأننا في مدينة أخرى |
Si Marie Layton est morte, c'est dans une autre ville. | Open Subtitles | إذا كانت ماري ليتون ميتة ، فقد فعلتها في مدينة أخرى |
La mondialisation des contacts directs de ville à ville est fascinante par les raccourcis d'information qu'elle permet: commission spéciale installée dans telle ville auprès du maire pour soutenir les droits des femmes dans telle autre ville, prise en compte de telle minorité selon telle technique dans une autre ville. | UN | وعولمة الاتصالات المباشرة بين المدن مذهلة لما تتيحه من اختصار في توصيل المعلومات: مثل إنشاء لجنة خاصة لدى العمدة في مدينة ما من أجل دعم حقوق المرأة في مدينة أخرى، أو مراعاة ظروف أقلية معينة على غرار أسلوب متبع في مدينة أخرى. |
En décembre 1996, Childhope a mis en place une équipe spéciale interorganismes dans une autre ville, Kalookan. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، أنشأت منظمة تشايلد هوب قوة عمل متعددة الوكالات في مدينة أخرى هي كالوكان. |
Dans la soirée du 28 février 2005, le requérant a quitté Bé et s'est rendu dans une autre ville chez un ami. | UN | ومساء يوم 28 شباط/فبراير 2005، غادر صاحب البلاغ بيه متوجهاً لدى صديق في مدينة أخرى. |
< < Il décide également d'envisager la possibilité que les cinquième et sixième sessions de l'Instance se tiennent à Genève ou dans une autre ville du monde, comme le prévoit sa résolution 2000/22. > > | UN | " يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر، وفقا لقراره 2000/22، في عقد دورتي المنتدى الخامسة والسادسة في جنيف أو في مكان آخر من العالم " . |
< < Il décide également d'envisager la possibilité que les cinquième et sixième sessions de l'Instance se tiennent à Genève ou dans une autre ville du monde, comme le prévoit sa résolution 2000/22. > > | UN | " يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر، وفقا لقراره 2000/22، في عقد دورتي المنتدى الخامسة والسادسة في جنيف أو في مكان آخر من العالم " . |
Ses parents ont dû s'installer dans une autre ville car on cherchait à les intimider par des appels téléphoniques anonymes. | UN | واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين. |
Ce responsable a été muté dans une autre ville. | UN | وأمر الصليب اﻷحمر اﻹقليمي بنقل موظفه المذكور إلى بلدة أخرى. |
En 1983, l'auteur s'est installé dans une autre ville, pour des raisons professionnelles, et a vécu avec un cousin plus âgé. | UN | وفي عام ١٩٨٣ انتقل مقدم البلاغ ﻷسباب مهنية الى مدينة أخرى حيث أقام مع ابن عم له أكبر منه سنا. |