"dans une cellule d'" - Translation from French to Arabic

    • في زنزانة
        
    Il a été conduit au Département des affaires intérieures de la ville de Tachkent (ГУВД города Ташкента) et placé dans une cellule d'isolement temporaire dans le sous-sol du bâtiment, où il est resté dix-neuf jours. UN واقتيد إلى إدارة الشؤون الداخلية لمدينة طشقند ووضع في زنزانة احتجاز مؤقت معزولة في قبو المبنى حيث قضى 19 يوماً.
    À Port Hedland, l'auteur et son fils ont été détenus dans une cellule d'isolement sans fenêtre ni toilettes. UN وفي هذا المركز، أودع صاحب البلاغ وابنه في زنزانة انفرادية غير مجهزة بنافذة ولا بمرحاض.
    Lorsqu'il a été de nouveau transféré à Jilava, le médecin de la prison a certifié qu'il pouvait être placé dans une cellule d'isolement. UN وعندما عاد إلى جيلافا، أجاز طبيب السجن وضعه في زنزانة حبس انفرادي.
    Il aurait été laissé dans une cellule d'isolement pendant une heure, sans soins médicaux, alors qu'il avait demandé une sonde pour pouvoir vider sa vessie. UN وقيل إنه وضع في زنزانة انفرادية لمدة ساعة بدون رعاية طبية على الرغم من أنه طلب اعطاءه قسطرة ليفرغ مثانته.
    Les auteurs ont été incarcérés dans une cellule d'à peu près 24 mètres sur 10 mètres, avec environ 150 autres détenus. UN ووضع مقدما البلاغ في زنزانة يبلغ طولها ٨٠ قدما وعرضها ٣٠ قدما، مع نحو ١٥٠ سجينا آخرين.
    Son arrestation et sa détention dans une cellule d'un établissement de la police nationale sont légales. UN وتوقيفه واحتجازه في زنزانة في مبنى للأمن الوطني قانونيان.
    Il avait été confiné dans une cellule d'isolement dont un soldat venait ouvrir et fermer violemment la porte de manière intermittente pendant la journée, l'exposant à un froid extrêmement rude. UN وحبسوه في زنزانة بمفرده كان جندي يقوم من حين لآخر خلال النهار بفتح بابها وغلقه، فتلفعه موجة من البرد الشديد.
    Comme l'État partie n'a pu fournir d'explications convaincantes sur les raisons pour lesquelles l'auteur avait été placé dans une cellule d'exécution imminente pendant aussi longtemps, le Comité a conclu à une violation de l'article 7. UN ولما لم تستطع الدولة الطرف تقديم تفسير وافٍ لوضعه في زنزانة المحكوم عليهم بالإعدام لهذه الفترة الطويلة رأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7.
    Pendant toute sa durée, les auteurs sont demeurés incarcérés au poste de police de Suddie, dans une cellule d'isolement d'environ 2,40 mètres sur 4,20 mètres, sans toilettes ni matelas ni lumière, avec un seul orifice d'aération. UN واحتجز مقدما البلاغ أثناء المحاكمة في سجن انفرادي في قسم شرطة سدي، في زنزانة عرضها ٨ أقدام وطــولها ١٤ قدما، لا يوجــد فيها مرحــاض، أو فـراش أو ضوء، ولها مروحة تهوية واحدة.
    Depuis sa condamnation, l'auteur est incarcéré dans une cellule d'isolement, pourvue uniquement d'un matelas en mousse et d'une tinette qu'il a le droit de vider deux fois par jour seulement. UN فمنذ إدانته، وضع مقدم البلاغ في زنزانة انفرادية تحتوي فقط على فراش من مادة رغوية للنوم وعلى دلو للغائط لكل الاحتياجات الصحية، والذي يستطيع إفراغه مرتين فقط في النهار.
    Au cours de toute cette période, M. Al-Rabassi a été soumis à la torture, à des mauvais traitements et à des conditions de détention inhumaines, puisqu'il a notamment été détenu dans une cellule d'isolement qu'il n'a jamais été autorisé à quitter. UN وأثناء تلك الفترة، تعرض السيد الرباسي للتعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز في ظروف لا إنسانية، تضمنت احتجازه في زنزانة انفرادية لم يسمح له بمغادرتها إطلاقاً.
    37. Comme il est indiqué dans la communication originale, M. Gross est actuellement détenu dans une cellule d'un hôpital militaire. UN 37- فالسيد غروس، كما جاء في البلاغ الأصلي، محتجزٌ الآن في زنزانة في إحدى المستشفيات العسكرية.
    L'auteur a appris de plus qu'un autre suspect arrêté pour le même meurtre, B., avait déjà avoué en lui faisant porter la responsabilité du crime et se trouvait dans une cellule d'isolement provisoire, où il dormait. UN وأُبلغ صاحب البلاغ كذلك، أن شخصاً آخر يدعى السيد ب.، قد احتُجز للاشتباه في ارتكابه الجريمة نفسها، وقد اعترف فعلاً، محملاً إياه مسؤولية الجرم، وأنه ينام حالياً في زنزانة احتجاز مؤقت.
    7. Selon la source, l'intéressé était détenu dans une cellule d'isolement dans des conditions déplorables et inhumaines. UN 7- وحسب المصدر، فإن السيد الكبيسي محتجز في زنزانة منفردة في ظل ظروف بائسة ولا إنسانية.
    Il rappelle qu'il a été placé dans une cellule d'isolement normalement réservée aux condamnés à mort, ce pendant onze mois. La cellule mesurait 10 mètres carrés et il n'y avait ni électricité ni eau courante. UN ويذكّر مقدم البلاغ أنه احتجز لمدة 11 شهراً في زنزانة انفرادية تخصص في العادة للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام تبلغ مساحتها 10 أمتار مربعة وتنعدم فيها الكهرباء والمياه الجارية.
    Il rappelle qu'il a été placé dans une cellule d'isolement normalement réservée aux condamnés à mort, ce pendant onze mois. La cellule mesurait 10 mètres carrés et il n'y avait ni électricité ni eau courante. UN ويذكّر مقدم البلاغ أنه احتجز لمدة 11 شهراً في زنزانة انفرادية تخصص في العادة للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام تبلغ مساحتها 10 أمتار مربعة وتنعدم فيها الكهرباء والمياه الجارية.
    Il rappelle qu'il a été placé dans une cellule d'isolement normalement réservée aux condamnés à mort, ce pendant onze mois. La cellule mesurait 10 mètres carrés et il n'y avait ni électricité ni eau courante. UN ويذكّر مقدم البلاغ أنه احتجز لمدة 11 شهراً في زنزانة انفرادية تخصص في العادة للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام تبلغ مساحتها 10 أمتار مربعة وتنعدم فيها الكهرباء والمياه الجارية.
    L'auteur a appris de plus qu'un autre suspect arrêté pour le même meurtre, M. B., avait déjà avoué en lui faisant porter la responsabilité du crime et se trouvait dans une cellule d'isolement provisoire, où il dormait. UN وأُبلغ صاحب البلاغ كذلك، أن شخصاً آخر يدعى السيد ب.، قد احتُجز للاشتباه في ارتكابه الجريمة نفسها، وقد اعترف فعلاً، محملاً إياه مسؤولية الجرم، وأنه ينام حالياً في زنزانة احتجاز مؤقت.
    À ce propos, l'auteur indique que, durant les douze années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort, il est demeuré enfermé dans une cellule d'environ 3 m sur 3, sale et infestée de rats et de cafards. UN ويذكر مقدم البلاغ، في هذا السياق، أنه كان محتجزا خلال اﻹثني عشرة عاما التي قضاها في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في زنزانة قذرة ومليئة بالفئران والصراصير تبلغ مساحتها ٠١X٠١ أقدام.
    Il dit avoir été frappé par d'autres prisonniers 40 à 50 fois, au point de perdre connaissance plusieurs fois. Les gardiens de prison non seulement n'ont rien fait pour empêcher les autres prisonniers de lui infliger ces traitements mais ils les y poussaient et même l'idée venait d'eux; de temps en temps ils le plaçaient dans une cellule d'isolement. UN ويدعى أنه تعرض للضرب من قبل سجناء آخرين من 40 إلى 50 مرة مما أدى به قي عدة مناسبات إلى فقدان وعيه، وأن حراس السجن حينذاك تجاهلوا تعرضه لإساءة المعاملة من قبل سجناء آخرين بل إنهم حرضوا على ذلك وساهموا فيه، وكانوا يضعونه أحيانا في زنزانة انفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more