"dans une course aux" - Translation from French to Arabic

    • في سباق
        
    • بسباق
        
    Une possibilité consisterait pour lui à s'engager dans une course aux armements nucléaires et classiques avec l'Inde. UN وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند.
    La paix et la sécurité mondiales résident dans la prospérité collective et non dans une course aux armements. UN إن السلم والأمن العالميين يكمنان في الازدهار الجماعي، وليس في سباق التسلح.
    Toutefois, elle ne se lancera pas dans une course aux armements nucléaires et ne produira pas plus d'armes qu'elle n'en a besoin. UN ومع ذلك، فإنها لن تتنافس في سباق التسلح النووي ولن تقوم بإنتاج الأسلحة النووية فيما يتجاوز حاجتها.
    L'Inde n'est pas engagée dans une course aux armements, classiques ou autres, aux côtés d'un autre pays, quel qu'il soit. UN الهند ليست في سباق نحو التسلح، سواء أكان تقليديا أم غير تقليدي، مع أي بلد.
    Le Pakistan ne cherche pas à entrer avec l'Inde dans une course aux armements ni à acquérir le statut d'Etat doté d'armes nucléaires. UN وباكستان ليست مهتمة بسباق التسلح مع الهند، كما وأن باكستان لا تسعى إلى تحصيل مركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En tant que l'une des régions les moins avancées du monde, l'Asie du Sud ne peut pas se permettre d'entrer dans une course aux armements nucléaires. UN فجنوب آسيا، بوصفها من مناطق البلدان الأقل نموا في العالم، لا تطيق أن تدخل في سباق تسلح نووي.
    Les peuples préfèrent s'affronter dans des compétitions sportives plutôt que dans une course aux armements. UN ونحن الشعوب نفضل أن نتسابق في منافسات رياضية ولا نتنافس في سباق للأسلحة.
    Elle ne s'engagera pas dans une course aux armements ni dans d'autres actions stériles telles que celles du temps de la guerre froide. UN ونحن لن ندخل في سباق التسلح أو غيره من المفاهيم العقيمة التي تنتمي إلى زمن الحرب الباردة.
    Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région. UN ولا ترغب باكستان في أن تنجرف في سباق تسلح منهك في منطقة جنوب آسيا.
    Le Pakistan ne s'engagera pas dans une course aux armements avec l'Inde. UN إن باكستان لن تشرع في سباق تسلح مع الهند.
    Sa position est fondée sur le fait qu'elle ne cherche pas à rivaliser avec quelque autre puissance nucléaire dans une course aux armements de ce type. UN ويقوم موقفنا على أن الهند لا تسعى إلى الدخول في سباق في مجال الأسلحة النووية مع أي قوة نووية أخرى.
    D'où enfin les accusations selon lesquelles le Venezuela se lancerait dans une course aux armements. UN ولهذا أيضا كانت الاتهامات بأن فنزويلا ماضية في سباق تسلح.
    L'Inde et le Pakistan devraient prendre l'initiative de mesures axées sur la réalisation de cet objectif, plutôt que de rivaliser pour la première place dans une course aux armements nucléaires à l'échelon régional. UN وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي.
    Si les conflits potentiels sont réglés à temps et par des moyens pacifiques, les États concernés n'auront plus de raisons de se lancer dans une course aux armements. UN فإذا تم التوصل إلى حل للصراعات المحتملة في الموعد الملائم بطرق سلمية، عندئذ لن يكون للدول المعنية أي سبب للدخول في سباق للتسلح.
    Les peuples de la région du Moyen-Orient ont connu des épreuves sans précédent du fait de l'incapacité passée de parvenir à un règlement juste, global et durable. De vastes ressources ont été gaspillées dans une course aux armements inutile qui n'a apporté la sécurité à aucune des parties. UN لقــد عانت شعوب منطقة الشرق اﻷوسط بصورة لا مثيل لها نتيجة عدم التوصل إلى تسوية سلمية شاملة عادلة ودائمة، واستنزفت موارد هائلة في سباق تسلح غير مجد لم يوفر اﻷمن ﻷي طرف من اﻷطراف.
    Nous n'avons pas l'intention d'entrer dans une course aux armements. L'ère de la guerre froide a montré que cette course—là était désastreuse, improductive et définitivement intenable. UN إننا لا نعتزم الدخول في سباق للتسلح، فتاريخ الحرب الباردة أظهر بجلاء أن هذه السباقات المريعة تفضي إلى نتائج عكسية ولا يمكن الاستمرار فيها إلى ما لا نهاية.
    Nous n'entendons pas nous lancer dans une course aux armements. UN وليس في نيتنا الدخول في سباق للتسلح.
    C'est la raison pour laquelle il serait tragique que les gouvernements de ces deux pays s'obstinent à se lancer dans une course aux armements dans le but d'acquérir les armes les plus chères qui ne soulageront en rien les millions de citoyens de leurs pays qui vivent dans le dénuement. UN كذلك فإنه ستكون مأساة إذا تمادت حكومتا البلدين في سباق تسلح لحيازة أكثر اﻷسلحة غلاءً، وهو سباق لن يفيد بشيء في مساعدة الملايين من مواطينيهما الذين يعيشون في فقر.
    Nous n'entendons pas nous lancer dans une course aux armements. UN كما ولا ننوي الدخول في سباق تسلح.
    Evidemment, dans cette crise de la sécurité en Asie du Sud, nous avons été encouragés par le fait que l'Inde et le Pakistan ont déclaré ne pas avoir l'intention de s'embarquer dans une course aux armements nucléaires. UN وبالطبع كانت البيانات التي قدمتها الهند وباكستان بما مفاده أنهما لا تعتزمان الشروع في سباق تسلح نووي مشجعة بالنسبة إلينا في إطار هذه اﻷزمة التي تواجهها منطقة جنوب آسيا.
    Le Pakistan ne trouve pas son intérêt dans une course aux armements, classiques ou nucléaires, avec l'Inde. UN فباكستان ليست مهتمة بسباق تسلح تقليدي أو نووي مع الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more