"dans une déclaration de son président" - Translation from French to Arabic

    • في بيان رئاسي
        
    • في بيانه الرئاسي
        
    • وفي بيان رئاسي
        
    • في بيان رئيسه
        
    L'intention exprimée par le Conseil de sécurité, dans une déclaration de son président, de s'intéresser de près à la situation des enfants touchés par les conflits armés est un grand pas vers la réalisation de ces objectifs. UN أما الخطوة الهامة التي تحققت في هذا الصدد فقد تمثﱠلت في ما أعرب عنه مجلس اﻷمن في بيان رئاسي من نية بتوجيه اهتمام خاص نحو حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Le Conseil de sécurité a, en 2011, invoqué cette responsabilité dans les résolutions qu'il a adoptées au sujet de la Libye et du Yémen, ainsi que dans une déclaration de son président sur la diplomatie préventive. UN ففي عام 2011، أشار مجلس الأمن إلى هذا المفهوم في القرارات المتعلقة بليبيا واليمن، وكذلك في بيان رئاسي عن الدبلوماسية الوقائية.
    Le Président Kabbah a pris ses fonctions le 29 mars. 931. dans une déclaration de son président adoptée le 19 mars, le Conseil de sécurité s'est félicité des élections et a demandé au RUF d'accepter leurs résultats, de maintenir le cessez-le-feu et d'engager inconditionnellement un dialogue véritable en vue de la paix. UN ١٣٩ - ورحب مجلس اﻷمن بالانتخابات في بيان رئاسي صدر يوم ١٩ آذار/مارس ودعا الجبهة الثورية المتحدة إلى قبول نتائجها وإلى الحفاظ على وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون قيد أو شرط.
    Ce partenariat unique a été salué par le Conseil de sécurité dans une déclaration de son président en 2011. UN ورحب مجلس الأمن بهذه الشراكة الفريدة في بيانه الرئاسي الذي صدر عام 2011.
    Le 31 mars 1993, dans une déclaration de son président (S/25493), le Conseil : UN وفي بيان رئاسي مؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25493)، قام المجلس بما يلي:
    Le 21 mars 2012, dans une déclaration de son président (S/PRST/2012/6), le Conseil de sécurité a souscrit à un plan en six points. Conformément à ce plan, le Gouvernement de la République arabe syrienne et les forces armées de l'opposition ont dans une grande mesure observé l'arrêt de la violence au 12 avril 2012. UN 140 - وفي 21 آذار/مارس 2012، أقرّ مجلس الأمن في بيان رئاسي (S/PRST/2012/6) خطة من خمس نقاط تقضي بأن تتقيد الجمهورية العربية السورية وقوات المعارضة المسلّحة بوقف أعمال العنف بحلول 12 نيسان/أبريل 2012.
    dans une déclaration de son président datée du 11 janvier 2008 (S/PRST/2008/1), le Conseil a affirmé qu'il était prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN 13 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Le 10 mars 2012, l'Envoyé spécial conjoint s'est rendu à Damas, où il a présenté au Président de la République arabe syrienne un plan en six points, qui a été approuvé le 21 mars 2012 par le Conseil de sécurité dans une déclaration de son président (S/PRST/2012/6). UN وفي 10 آذار/مارس 2012، سافر المبعوث الخاص المشترك إلى دمشق والتقى برئيس الجمهورية العربية السورية كي يعرض خطة من ست نقاط، أقرها مجلس الأمن لاحقا في بيان رئاسي في 21 آذار/مارس 2012 (S/PRST/2012/6).
    Le 21 mars 2012, un plan en six points présenté par l'Envoyé spécial conjoint Kofi Annan a été approuvé par le Conseil de sécurité dans une déclaration de son président (S/PRST/2012/6), après quoi il a été officiellement accepté par le Gouvernement syrien. UN وفي 21 آذار/مارس 2012، عرض المبعوث الخاص المشترك كوفي عنان، خطة من ست نقاط، أقرها مجلس الأمن لاحقا في بيان رئاسي (S/PRST/2012/6)، وبعد ذلك أيدتها رسميا حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Le 30 novembre, dans une déclaration de son président (S/PRST/2005/57), le Conseil a accueilli avec satisfaction l'ouverture effective du point de passage de Rafah entre Gaza et l'Égypte, perçue comme la première étape de l'application de l'Accord israélo-palestinien sur les déplacements et l'accès. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، رحب المجلس في بيان رئاسي (S/PRST/2005/57) بالنجاح في فتح معبر رفح بين غزة ومصر، الذي يعتبر الخطوة الأولى في تنفيذ الاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني بشأن التنقل والعبور.
    Je tiens à préciser la position de la République de Serbie sur la reconfiguration de la présence civile internationale dans notre province de Kosovo-Metohija après la publication de votre dernier rapport sur le Kosovo au Conseil de sécurité (S/2008/692), que le Conseil a accueilli avec satisfaction dans une déclaration de son président. UN أود أن أوضح موقف جمهورية صربيا بشأن إعادة تشكيل الوجود المدني الدولي في إقليم كوسوفو وميتوهيا التابع لنا، عقب تقديم آخر تقاريركم عن كوسوفو إلى مجلس الأمن (S/2008/692)، الذي رُحب به في بيان رئاسي.
    dans une déclaration de son président en date du 21 février 2007 (S/PRST/2007/3), le Conseil de sécurité a indiqué qu'il souhaiterait recevoir un rapport sur les stratégies des Nations Unies au service de la réforme du secteur de la sécurité. UN أعرب مجلس الأمن، في بيان رئاسي مؤرخ 21 شباط/فبراير 2007 (S/PRST/2007/3)، عن رغبته في تلقي تقرير عن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    Le 24 mai 2002, le Conseil de sécurité, dans une déclaration de son président, a appelé mon attention sur < < la gravité des événements qui se sont produits à Kisangani le 14 mai 2002 et immédiatement après > > . UN في 24 أيار/مايو 2002، وجه مجلس الأمن انتباهي في بيان رئاسي إلى " خطورة الأحداث التي وقعت في كيسنغاني في 14 أيار/مايو 2002 والفترة التي تلت ذلك مباشرة " .
    Il y a exactement une semaine, le Conseil de sécurité a noté avec préoccupation dans une déclaration de son président que les dispositions de la résolution 1559 (2004), telles le retrait de toutes les forces étrangères du Liban et le désarmement de toutes les milices, n'ont pas été remplies. UN وإن مجلس الأمن، في الأسبوع المنصرم تحديدا، " لاحظ بقلق " في بيان رئاسي بأن متطلبات القرار 1559 (2004)، مثل انسحاب القوات الأجنبية من لبنان ونزع سلاح الجماعات المسلحة هناك، لم يتم الوفاء بها.
    Le budget révisé a été établi sur la base d'un effectif de 7 900 militaires entériné par le Conseil de sécurité dans une déclaration de son président en date du 23 mai 2000 (S/PRST/2000/18). UN وقد استندت الميزانية المنقحة إلى قوام القوة البالغ 900 7 من الأفراد العسكريين، وأيدها مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 23 أيار/ مايو 2000 (S/PRST/2000/18).
    Le Conseil a approuvé et développé cette proposition dans une déclaration de son président en date du 23 mars 2000 (S/PRST/2000/10). UN وقد أيد المجلس هذا الاقتراح في بيانه الرئاسي (S/PRST/2000/10) وتوسّع فيه.
    Les violences ont montré que le Kosovo avait encore du chemin à parcourir pour se conformer aux normes approuvées par le Conseil de sécurité, énoncées dans une déclaration de son président en date du 12 décembre 2003. UN وبرهن اندلاع أعمال العنف على أن كوسوفو لا يزال عليها أن تبذل المزيد لكي تفي بالمعايير التي أيدها مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    dans une déclaration de son président en date du 29 octobre (S/PRST/2008/40), le Conseil a exprimé son intention d'examiner attentivement la demande présentée compte tenu de l'escalade des combats dans les Kivus. UN وأعرب مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر (SPRST/2008/40)، عن اعتزامه دراسة ذلك الطلب على وجه السرعة في ضوء تصاعد القتال في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Le 31 mars 1993, dans une déclaration de son président (S/25493), le Conseil : UN وفي بيان رئاسي مؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25493)، قام المجلس بما يلي:
    dans une déclaration de son président en date du 27 novembre, le Conseil de sécurité a appuyé mes efforts et ceux de mon Envoyé spécial, a demandé qu'il soit mis immédiatement fin aux combats et a soutenu énergiquement le travail de la Commission électorale nationale intérimaire. UN وفي بيان رئاسي مؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أيﱠد مجلس اﻷمن جهودي وجهود مبعوثي الخاص داعيا إلى وضــع نهايــة فوريــة للقتال ومعربا عن تأييده القوي ﻷعمال اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة.
    dans une déclaration de son président en date du 7 mars 2005 (S/PRST/2005/11), le Conseil de sécurité s'est notamment félicité de l'action du Bureau et a noté la nécessité d'élargir la présence des Nations Unies comme le proposait le Secrétaire général. UN 52 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Le Conseil de sécurité, dans une déclaration de son président en date du 9 mars 1995 (S/PRST/1995/10), a encouragé le Haut Commissaire à renforcer le bureau qu'il avait créé au Burundi. UN وشجﱠع مجلس اﻷمن في بيان رئيسه المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٥٩٩١ (S/PRST/1995/10) المفوض السامي على تدعيم مكتبه الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more