"dans une mer" - Translation from French to Arabic

    • في بحر
        
    • فيما يتعلق ببحر
        
    En clamant des insultes, l'Éthiopie vise à noyer les faits dans une mer d'accusations. UN إن اللهجة الصاخبة والهجومية في الخطاب اﻹريتري هدفها إغراق الحقائق في بحر من الاتهامات.
    Il ne s'agit pas de penser à ces problèmes de façon isolée, comme s'il s'agissait de remous ou de turbulences dans une mer calme. UN ولا يمكـن تنـاول هـذه المشاكـل على حدة كما لو كانت زوابع وقلاقل في بحر من الهـدوء.
    Tel un parfait diamant dans une mer d'émeraudes. Open Subtitles كماسة لا تشوبها شائبة تتواجد في بحر من الزُمرد
    C'est le festival des détenues, ici. Je me noie dans une mer orange. Open Subtitles لدي حفلة سجناء هنا انا أغرق في بحر الملابس البرتقالية.
    19. Lorsqu'ils créent une organisation ou concluent un arrangement de caractère régional concernant la gestion de la pêche dans une mer fermée ou semi-fermée, les Etats doivent se conformer aux dispositions de l'article 123 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٩١ - لدى إنشاء منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يتعلق ببحر مغلق أو شبه مغلق، تمتثل الدول ﻷحكام المادة ١٢٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La lumière de la raison dans une mer de crédulité et de magie. Open Subtitles كان ضوءاً لامعاً من العقلانية في بحر السذاجة والأفكار السحرية
    Ça a vraiment été un mauvais jour, dans une mer de mauvais jour, donc j'ai besoin de savoir qui tu es, ce que tu fais ici, et en quoi ça me concerne, ou je vais t'arracher la gorge. Open Subtitles لقد كان هذا يوما سيئا تذكاري في بحر من أيام سيئة، حتى وأنا سنحتاج أن تعرف من أنت، ما تقومون به هنا،
    Avec une douce montagne de purée, une sauce au beurre, de petits oignons, nageant dans une mer de sauce à la crème. Open Subtitles مع تلة مكدسة من البطاطا المهروسة مقبلات جانبية منقوعة بالزبدة وبصل النحيل يسبح في بحر صلصة الكريمة
    Ils offrent l'opportunité De nager dans une mer de sang romain. Open Subtitles إنهم يعرضون فرصة لنا بأن نصبح في بحر من الدماء الرومانية
    Ils offrent l'opportunité De nager dans une mer de sang romain. Open Subtitles إنهم يعرضون فرصة لنا بأن نصبح في بحر من الدماء الرومانية
    je veux dire dans une mer pleine d'enfants qui s'accroche juste désespérément à leur propre sort, nous sommes différents. Open Subtitles أقصد في بحر مليئ يالأطفال الذين هم متمسكون بشدة بنوعهم الخاص، نحن مختلفون.
    Des roches érodées se sont échouées dans une mer de sable. Open Subtitles الآن ، كتل من الصخر الثقيل المتآكل قد تم إلقائها في بحر من الرمال.
    Puis, mon amour et moi, dans une étreinte nue, montâmes au ciel et nous baignâmes dans une mer d'étoiles. Open Subtitles ثم حبيبي وأنا، في أحضان عارية صعدنا إلى السماء واغتسلنا في بحر من النجوم.
    La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité. UN والمصير المشترك للإنسانية في عصر العولمة يتطلب منا رفض أكذوبة بناء جزر من الرفاهة والرخاء والاستقرار في بحر مضطرب من الحرب والفقر والمرض والجهل وعدم الأمن.
    Lorsqu'ils appliquent le présent Accord dans une mer fermée ou semi-fermée, les États tiennent compte des caractéristiques naturelles de ladite mer et agissent de manière compatible avec la partie IX de la Convention et les autres dispositions pertinentes de celle-ci. UN تراعي الدول، في تنفيذ هذا الاتفاق في بحر مغلق أو شبه مغلق، الخصائص الطبيعية لذلك البحر، وتتصرف أيضا بما يتفق مع الجزء التاسع من الاتفاقية وأحكامها اﻷخرى ذات الصلة.
    Lorsqu'ils appliquent le présent Accord dans une mer fermée ou semi-fermée, les États tiennent compte des caractéristiques naturelles de ladite mer et agissent de manière compatible avec la partie IX de la Convention et ses autres dispositions pertinentes. UN لدى تنفيذ هذا الاتفاق في بحر مغلق أو شبه مغلق، تولي الدول الاعتبار للخصائص الطبيعية لذلك البحر، وتتصرف أيضا بما يتفق مع الجزء التاسع من الاتفاقية وأحكامها اﻷخرى ذات الصلة.
    Lorsqu'ils appliquent le présent Accord dans une mer fermée ou semi-fermée, les États tiennent compte des caractéristiques naturelles de ladite mer et agissent de manière compatible avec la partie IX de la Convention et les autres dispositions pertinentes de celle-ci. UN لدى تنفيذ هذا الاتفاق في بحر مغلق أو شبه مغلق، تولي الدول الاعتبار للخصائص الطبيعية لذلك البحر، وتتصرف أيضا بما يتفق مع الجزء التاسع من الاتفاقية وأحكامها اﻷخرى ذات الصلة.
    Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles. UN إننا بحاجة إلى إجراء بحث متأن للقرارات التي تتخذها اللجنة كل عام ونسأل أنفسنا عما إذا كان هناك مبرر للنظر سنويا في كل من هذه القرارات، وذلك تفاديا لإغراق رسالتنا في بحر من التكرار غير اللازم.
    Malte se situe dans une mer qui, pour être de petite taille, n'en est pas moins très fréquentée, et on y arrive donc de toutes parts en provenance des autres États côtiers de la Méditerranée. UN تتجمع الطرق المؤدية إلى مالطة من الدول الساحلية المطلة على البحر الأبيض المتوسط من جميع الاتجاهات بوصفها جزيرة تقع في بحر صغير ولكنه مزدحم للغاية.
    18. Lorsqu'ils créent un organisme ou concluent un accord de caractère régional concernant la gestion de la pêche dans une mer fermée ou semi-fermée, les États doivent se conformer aux dispositions de l'article 123 de la Convention. UN ٨١ - لدى إنشاء منظمة أو ترتيبات اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يتعلق ببحر مغلق أو شبه مغلق تمتثل الدول ﻷحكام المادة ٣٢١ من الاتفاقية.
    19. Lorsqu'ils créent une organisation ou concluent un arrangement de caractère régional concernant la gestion de la pêche dans une mer fermée ou semi-fermée, les Etats doivent se conformer aux dispositions de l'article 123 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٩١ - لدى إنشاء منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يتعلق ببحر مغلق أو شبه مغلق، تمتثل الدول ﻷحكام المادة ١٢٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more