L'État partie a fait part de ses observations dans une note verbale en date du 24 février 2012. | UN | قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 24 شباط/فبراير 2012. |
213. Le Comité a noté que l'Algérie, dans une note verbale en date du 21 mars 2002, avait demandé à devenir membre du Comité. | UN | 213- لاحظت اللجنة أن الجزائــر قدمــت في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002، طلبا للحصول على العضوية في اللجنة. |
dans une note verbale en date du 2 juin 2005, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur la question. | UN | 3 - وبناء عليه، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2005 حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات مناسبة أخرى بشأن المسألة. |
4.5 dans une note verbale en date du 21 mai 2011, l'État partie présente un complément d'information et des éclaircissements sur le fond de la communication. | UN | 4-5 وفي مذكرة شفوية بتاريخ 21 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات وتوضيحات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
4.5 dans une note verbale en date du 21 mai 2011, l'État partie présente un complément d'information et des éclaircissements sur le fond de la communication. | UN | 4-5 وفي مذكرة شفوية بتاريخ 21 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات وتوضيحات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 133 du Règlement du Tribunal, le Greffier a notifié la demande d'avis consultatif à tous les États parties à la Convention dans une note verbale en date du 17 mai 2010. | UN | 4 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 133 من لائحة المحكمة، أبلغ رئيسُ قلم المحكمة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 17 أيار/مايو 2010 جميعَ الدول الأطراف في الاتفاقية بطلب استصدار الفتوىالرأي الاستشاري. |
4.1 dans une note verbale en date du 1er avril 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2011، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
4.1 dans une note verbale en date du 1er avril 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية بتاريخ 1 أبريل/نيسان 2011، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
4.1 dans une note verbale en date du 7 juin 2007, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في مذكرة شفوية صادرة في 7 حزيران/يونيه 2007. |
L'État partie a pris des mesures, dont il a fait part au Comité dans une note verbale en juin 2011. | UN | وقد اتخذت الدولة الطرف تدابير أبلغت اللجنة بها في مذكرة شفوية مؤرخة في حزيران/يونيه 2011. |
Un deuxième cas de violation présumée a été signalé au Comité dans une note verbale en date du 21 avril 2010; le Comité a répondu à l'État Membre concerné par une note verbale datée du 3 juin 2010. | UN | 21 - وتلقت اللجنة تقريرا عن حالة انتهاكات مزعومة ثانية في مذكرة شفوية مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2010 موجَّهة من إحدى الدول الأعضاء، وردّت عليها اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2010. |
7. dans une note verbale en date du 18 juillet 1994, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur les paragraphes applicables de la résolution 1994/48, en les priant de faire connaître leurs vues sur la mise en oeuvre de ladite résolution. | UN | ٧ - استرعى اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتباه الحكومات الى الفقرات ذات الصلة من القرار ٤٩٩١/٨٤ وطلب اليها تقديم آراءها بشأن تنفيذ القرار. |
2. Suite à cette demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a, dans une note verbale en date du 28 février 1994, invité les États Membres à fournir des informations pertinentes à ce sujet. | UN | ٢ - وبناء على هذا الطلب من جانب الجمعية العامة، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الى أن تقدم المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
En application du paragraphe 11 de ladite résolution, le Secrétaire général a donc invité les États Membres, dans une note verbale en date du 24 avril 2009, à lui présenter des propositions et des idées concrètes. | UN | 2 - وامتثالا للفقرة 11 من القرار، دعا الأمين العام الدول الأعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2009 إلى تقديم مقترحات وأفكار عملية. |
4.1 dans une note verbale en date du 21 août 2007, l'État partie fait valoir que la requête est irrecevable du fait que le requérant n'a pas la capacité légitime pour représenter les victimes alléguées. | UN | 4-1 في 21 آب/أغسطس 2007، دفعت الدولة الطرف في مذكرة شفوية بأن الشكوى غير مقبولة لأن مقدّمه لا يمتلك الأهلية الشرعية لتمثيل الضحايا المزعومين. |
4.1 dans une note verbale en date du 21 août 2007, l'État partie fait valoir que la requête est irrecevable du fait que le requérant n'a pas la capacité légitime pour représenter les victimes alléguées. | UN | 4-1 في 21 آب/أغسطس 2007، دفعت الدولة الطرف في مذكرة شفوية بأن الشكوى غير مقبولة لأن مقدّمه لا يمتلك الأهلية الشرعية لتمثيل الضحايا المزعومين. |
50. dans une note verbale en date du 13 mai 1996, le Secrétaire général a invité tous les États Membres à transmettre au Secrétariat leurs stratégies d'application ou plans d'action dès qu'ils auront été mis au point. | UN | ٥٠ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦، طلب اﻷمين العام من جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم إلى اﻷمانة العامة نسخا من استراتيجياتها أو خطط عملها التنفيذية بمجرد الانتهاء من إعدادها. |
9. dans une note verbale en date du 30 août 2010, le Gouvernement argentin a déclaré qu'il soutenait les résolutions de l'ONU concernant la situation dans le territoire occupé des hauteurs du Golan. | UN | 9- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 آب/أغسطس 2010، أعربت حكومة الأرجنتين عن تأييدها لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في هضبة الجولان المحتل. |
dans une note verbale en date du 30 janvier 2009, le Secrétaire général a porté le texte de cette résolution à l'attention des États Membres et a invité ceux-ci à présenter les informations demandées dont il est fait mention au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2009، عرض الأمين العام القرار على الدول الأعضاء، ودعاها إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
13. dans une note verbale en date du 12 juillet 2010, la Mission permanente des ÉtatsUnis d'Amérique a fourni au Groupe de travail les informations demandées. | UN | 13- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 تموز/يوليه 2010، قدمت البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية المعلومات التي طلبها الفريق العامل. |
dans une note verbale en date du 25 août 2006, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer toutes informations sur la question avant le 30 octobre 2006, afin qu'elles puissent être transmises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-quatrième session. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 آب/أغسطس 2006، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم أي معلومات عن هذه المسألة قبل 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، لكي يتسنى عرضها على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والأربعين. |
3. dans une note verbale en date du 20 mai 2007, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur l'existence de sanctions unilatérales et leurs incidences éventuelles sur le commerce et le développement au niveau national. | UN | 3 - وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/مايو 2007 ، بدعوة حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها أو تقديم غير ذلك من المعلومات ذات الصلة بأي جزاءات أحادية قائمة والآثار المترتبة عليها في أنشطتها التجارية والإنمائية. |