"dans une optique de" - Translation from French to Arabic

    • من منظور
        
    • ومن منظور
        
    • كجزء لا يتجزأ من عملية
        
    • والسياحة لأغراض
        
    Toutes les conférences, réunions, journées d'étude, etc., relatives à ce domaine ont été abordées dans une optique de parité des sexes. UN وفي هذا المجال، كان ينظر إلى جميع مؤتمرات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة واجتماعاته وحلقاته الدراسية من منظور جنساني.
    Que l'on encourage les enquêtes conduites sur les femmes dans une optique de l'égalité des sexes dans les universités et les centres de recherche. UN :: تشجيع البحوث عن المرأة من منظور جنساني في الجامعات ومراكز البحث.
    Les activités de la CNUCED ne devaient pas faire double emploi avec celles d'autres organisations car les questions y étaient abordées dans une optique de développement. UN ولا يكرر الأونكتاد في أعماله ما تقوم به منظمات أخرى، لأنه يتناول القضايا من منظور إنمائي.
    La mise en place d’un partenariat entre le secteur privé et le secteur public dans une optique de développement est une approche qui a donné des résultats positifs en Afrique et ailleurs. UN وقد تبين أن إقامة شراكة بين القطاعين الخاص والعام من منظور إنمائي هي سياسة ناجحة في أفريقيا وفي غيرها من اﻷقاليم.
    dans une optique de fond, cette approche met l'accent sur les dimensions environnementales de certains droits protégés. UN ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية.
    L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    Évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    Évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    Il est notamment chargé de veiller à ce que les politiques et programmes soient révisés dans une optique de parité et préside les réunions du groupe consultatif sur l'égalité des sexes. UN وهذه الوزارة مكلفة بولاية ضمان مراجعة السياسات والبرامج من منظور جنساني.
    L'objectif était de familiariser des responsables gouvernementaux africains avec les accords d'investissement en vigueur — et en particulier d'en dégager des enseignements dans une optique de développement — et d'améliorer les connaissances et la concertation dans ce domaine. UN وساعدت هذه الندوة في تعريف الموظفين الحكوميين في البلدان اﻷفريقية بترتيبات الاستثمار القائمة، وخاصة بالدروس الواجب استخلاصها من منظور إنمائي، وأسهمت في تحسين الفهم وبناء توافق اﻵراء في هذا المجال.
    De nombreuses réformes ont été entreprises en vue de la transformation du mode de production et de la modernisation du pays grâce à la science et l’éducation, dans une optique de développement durable. UN لقد تم الاضطلاع بإصلاحات عديدة من أجل تغيير أسلوب اﻹنتاج وتحقيق نهضة عصرية في البلد بفضل العلم والتربية، من منظور التنمية المستدامة.
    Dans le cadre de son actuel mandat et en tenant compte des travaux réalisés dans d’autres organisations compétentes, la CNUCED devrait contribuer au débat sur le renforcement et la réforme de l’architecture financière internationale en continuant d’analyser la question dans une optique de développement. UN وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي.
    F. L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement 17 UN واو - تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي 20
    F. L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN واو- تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    7. L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement. UN 7- تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    7. L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement. UN 7- تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    7. L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement. UN 7- تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    7. L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement. UN 7 - تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي.
    L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN واو - تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي 22
    dans une optique de fond, les membres de la Première Commission étaient divisés quant au degré d'importance respectif à accorder au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN ومن منظور موضوعي، ثمة خلاف بين أعضاء اللجنة الأولى من حيث إيلائهم الأهمية بدرجات مختلفة لمسألة نزع السلاح النووي أو مسألة عدم الانتشار النووي.
    Dans ce cadre, le Département veillera en particulier à ce que ses produits et activités soient conçus dans une optique de parité hommes-femmes, tout spécialement s'agissant de ceux qui sont au centre des diverses campagnes de promotion en faveur des organisations du système des Nations Unies qui sont menées sous l'impulsion du Département. UN 23-4 وستبذل جهود خاصة، في هذا الإطار، لكفالة تعميم المنظور الجنساني كجزء لا يتجزأ من عملية تصميم النواتج والأنشطة الإعلامية، لا سيما التي تدخل في صميم مختلف حملات الدعاية لمنظومة الأمم المتحدة التي تقودها الإدارة.
    Thème proposé: Les TIC et le tourisme dans une optique de développement UN المحور: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة لأغراض التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more