"dans une ou plusieurs" - Translation from French to Arabic

    • في واحد أو أكثر
        
    • بواحدة أو أكثر من
        
    • في واحدة أو أكثر
        
    • في مرفق أو أكثر
        
    • إلى واحدة أو أكثر
        
    • في جزء أو أكثر
        
    • في مجال أو أكثر
        
    Elle a décidé que les juges des deux tribunaux jouiraient de la plus haute considération morale et justifieraient d'une expérience judiciaire en droit administratif ou d'une expérience équivalente d'au moins 10 années acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales, pour pouvoir siéger au Tribunal du contentieux administratif, ou d'une expérience d'au moins 15 années pour pouvoir siéger au Tribunal d'appel. UN واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية. وألاّ تقل خبرة القضاة عن 10 سنوات فيما يتعلق بمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات و 15 سنة فيما يتعلق بمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    b) Justifier d'au moins 15 années d'expérience judiciaire en droit administratif, ou d'une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales. UN (ب) أن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    Les renseignements sont généralement affichés d’abord en anglais, mais sur certaines pages ils le sont aussi dans une ou plusieurs des autres langues officielles de l’Organisation. UN وبصفة عامة، توضع البيانات في البداية باللغة الانكليزية، بينما تقدم بعض المواقع الفرعية نسخا بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة.
    Les délégations sont invitées à transmettre par courriel une version électronique de leur déclaration, dans une ou plusieurs des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, afin de permettre de bien afficher le texte à temps sur le site Web de l'Assemblée générale. UN يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة دقة نشرها في الوقت المحدد في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    En juillet et en août, 68 formations politiques, pour l'ensemble des communautés du Kosovo, ont été homologuées par la Commission centrale des élections (CCE) et peuvent donc présenter des candidats dans une ou plusieurs des 30 municipalités du Kosovo. UN 13 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2002، رخصت اللجنة المركزية للانتخابات لـ 68 كيانا سياسيا من جميع طوائف كوسوفو بالترشح في واحدة أو أكثر من الجمعيات البلدية لكوسوفو، البالغ عددها 30.
    Corps de la convention; des informations techniques et des dispositions de fond supplémentaires figurent dans une ou plusieurs annexes. UN متن الاتفاقية؛ مع ظهور المعلومات التقنية والأحكام الأساسية الإضافية في مرفق أو أكثر.
    À cet égard, elle a été informée que son secrétariat inclurait sur le site Web de la CNUDCI le texte des lois adoptées dans leur langue originale ainsi que, le cas échéant, leur traduction, même officieuse, dans une ou plusieurs des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وأُبلغت اللجنة، في ذلك الصدد، بأن أمانتها سوف تدرج نسخا من القوانين الوطنية المشترعة على موقع الأونسيترال الشبكي، باللغة الأصلية، وكذلك بترجمة ولو غير رسمية إلى واحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، متى توفرت تلك الترجمة.
    b) Avoir au moins 10 ans d'expérience judiciaire en droit administratif, ou une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales. UN (ب) أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Avoir au moins 15 années d'expérience judiciaire en droit administratif, ou une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales. UN (ب) أن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Avoir au moins 10 ans d'expérience judiciaire en droit administratif, ou une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales. UN (ب) أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Avoir au moins 15 années d'expérience judiciaire en droit administratif, ou une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales. UN (ب) أن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Justifier d'au moins 10 ans d'expérience judiciaire en droit administratif, ou d'une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales. UN (ب) وأن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Justifier d'au moins 15 années d'expérience judiciaire en droit administratif, ou d'une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales. UN (ب) أن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    Les délégations sont invitées à transmettre par courriel une version électronique de leur déclaration, dans une ou plusieurs des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, afin de permettre de bien afficher le texte à temps sur le site Web de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة دقة نشرها في الوقت المحدد في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Dans 38 des 45 municipalités constitutives de la Voïvodine, l'enseignement est dispensé dans une ou plusieurs langues des minorités nationales : le hongrois dans 29 municipalités, le slovaque dans 12, le roumain dans 10 et le ruthène dans 3. UN وفي ٣٨ بلدية من مجموع بلديات فويوفودينا البالغ عددها ٤٥ بلدية، يتم التدريس بواحدة أو أكثر من لغات اﻷقليات القومية. فيتم التدريس بالهنغارية في ٢٩ بلدية وبالسلوفاكية في ١٢ بلدية وبالرومانية في ١٠ بلديات وبالروذنثية في ٣ بلديات.
    Dans 38 des 45 municipalités que compte cette province, les élèves reçoivent une instruction dans une ou plusieurs langues de minorités : en hongrois dans 29 municipalités, en slovaque dans 12, en roumain dans 10 et en ruthène dans 3. UN كما أنه في ٨٣ من بلدات فويفودينا البالغ عددها ٥٤ بلدة، يدرس التلاميذ بواحدة أو أكثر من لغات اﻷقليات. ويجري التعليم باللغة الهنغارية في ٩٢ بلدة، وبالسلوفاكية في ٢١ بلدة، وبالرومانية في ٠١ بلدات، وبالروثينية في ٣ بلدات.
    Les délégations sont invitées à envoyer à l'avance, par courriel, une version électronique de leur déclaration, dans une ou plusieurs langue(s) officielle(s) de l'Organisation des Nations Unies, pour s'assurer que l'affichage du texte sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies se fasse dans les délais voulus et en vue de réduire l'utilisation du papier. UN يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها بدقّة وفي الوقت المحدد في الموقع الشبكي للجمعية العامة وذلك كخطوة لخفض استهلاك الورق.
    Le mandat précise l'effet attendu de l'inspection dans une ou plusieurs des catégories d'effets telles que définies dans la norme 4 ci-dessus, compte tenu aussi des dispositions de l'article 5 du Statut du CCI. UN 5-6 وينبغي أن تبين الاختصاصات الأثر المتوقع لعملية التفتيش في واحدة أو أكثر من فئات الأثر على النحو الوارد في القاعدة 4 أعلاه ومع مراعاة أحكام المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة.
    Le mandat précise l'effet attendu de l'évaluation dans une ou plusieurs des catégories d'effets, compte tenu des dispositions de l'article 5 du Statut du CCI : UN 4-6 وينبغي أن تبين الاختصاصات الأثر المتوقع للتقييم في واحدة أو أكثر من فئات الأثر التالية، مع مراعاة المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة:
    Conformément à l'article 16 du Protocole de Madrid, les parties consultatives s'engagent à élaborer des règles et procédures relatives à la responsabilité pour dommages résultant d'activités couvertes par le Protocole et à les inclure dans une ou plusieurs annexes. UN 104 - وفقا للمادة 16 من بروتوكول مدريد، تولت الأطراف الاستشارية وضع قواعد وإجراءات تتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة المشمولة بأحكام البروتوكول، ستدرج في مرفق أو أكثر.
    La Commission a été informée que, comme elle l'avait demandé à sa trente-septième session, le secrétariat inclurait sur le site Web de la CNUDCI le texte en langue originale des lois nationales adoptées à partir de ses lois types ainsi que, le cas échéant, sa traduction, même officieuse, dans une ou plusieurs des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة، عملا بطلب اللجنة المقدّم في دورتها السابعة والثلاثين،() سوف تدرج في موقع الأونسيترال الشبكي نسخا من التشريعات الوطنية المستندة إلى قوانين الأونسيترال النموذجية باللغة الأصلية، وبترجمة لها، ولو غير رسمية، إلى واحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، متى توفرت تلك الترجمة.
    M. Picco émet plus loin une suggestion : < < Il serait donc opportun que le dialogue entre les civilisations ouvre la voie à un processus de réconciliation dans une ou plusieurs parties du monde. UN ومضى السيد بيكو فقال: " ولذا سيكون من المناسب لو تمكنت روح الحوار بين الحضارات من فتح الباب لعملية تَصالُح كبيرة في جزء أو أكثر من أجزاء العالم.
    Cette modalité offre par ailleurs une prise en charge spécialisée aux personnes qui possèdent des aptitudes supérieures et peuvent se distinguer dans une ou plusieurs disciplines; UN ويتم إيلاء اهتمام خاص أيضاً للأشخاص الذين لديهم استعدادات أكبر من غيرهم تمكنهم من التفوق في مجال أو أكثر من مجالات الإنجاز البشري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more