"dans une salle" - Translation from French to Arabic

    • في غرفة
        
    • في قاعة
        
    • إلى غرفة
        
    • في القاعة
        
    • في غرفةٍ
        
    • في إحدى قاعات
        
    Certains orateurs précédents ont indiqué qu'il pourrait être préférable de se réunir dans une salle plus petite. UN لقد اعتقد بعض المتكلمين السابقين أنه قد يكون من اﻷفضل الاجتماع في غرفة اجتماعات أصغر.
    Le dossier qu'on cherche est dans une salle des archives sécurisée. Open Subtitles الملفّ الذي نسعى إليه محفوظ في غرفة سجلّات مؤمّنة
    Il y a une petite fille assise dans une salle toute seule, qui n'a aucune idée que sa mère vient d'être torturée à mort. Open Subtitles هُناك فتاة صغيرة تجلس في غرفة بمفردها ليس لديها أدنى فكرة عن أنه قد تم تعذيب أمها حتى الموت
    Je n'ai pas de temps à perdre dans une salle d'attente. Open Subtitles ليس لدي الوقت لأجلس طوال اليوم في قاعة الإنتظار
    Ces déclarations seront faites dans une salle de conférence spécialement équipée pour la diffusion en direct sur l'Internet. UN وسيجري إلقاء هذه البيانات في قاعة اجتماعات مجهزة خصيصاً لإتاحة البث الشبكي المباشر.
    Chaque fois qu'il se rendait en Égypte, il était arrêté à l'aéroport, conduit dans une salle d'interrogatoire et interrogé sur son père. UN وكان كلما ذهب إلى مصر أُلقي القبض عليه في المطار واقتيد إلى غرفة التحقيق واستُجوب بشأن والده.
    Je suis dans une salle de grand jury avec 16 bons citoyens qui y songent. Open Subtitles أنا هنا في غرفة المحلّفين الكبرى مع ١٦ مواطن محترم يفكرون بذلك
    Il n'y a pas de secret dans une salle de délibération. Open Subtitles ماذا تعني؟ ليس هناك أسرار في غرفة هيئة المحلفين.
    Les enfants sont reçus dans une salle qui leur est adaptée et les entretiens, menés par une équipe multidisciplinaire, sont enregistrés par vidéo. UN ويُستقبل الأطفال في غرفة ملائمة للأطفال، وتُسجل المقابلات على أشرطة الفيديو ويجريها فريق متعدد التخصصات.
    On lui a indiqué que les personnes arrêtées étaient conduites derrière la réception dans une salle au confort rudimentaire, mais ventilée et éclairée. UN وأفيد بأنه كان يتم حبس المقبوض عليهم خلف مكتب الاستقبال في غرفة متواضعة ولكن بها تهوية وضوء.
    Il est actuellement détenu dans une salle avec plus d'une vingtaine d'autres patients. UN ويُحتجز الآن في غرفة بها أكثر من 20 مريضاً مصابين بأمراض نفسية.
    Dans le centre de Dasma, lors de la visite du Rapporteur spécial, 125 hommes étaient détenus dans une salle et une soixantaine de femmes dans une autre. UN وأثناء زيارة المقرر الخاص لمركز دسمة، كان هناك ٥٢١ رجلاً محتجزين في غرفة وستون امرأة في غرفة أخرى.
    Comme pour la possibilité de prendre la parole, cet avis était renforcé par la crainte que des observateurs présents dans une salle de négociation puisse s'ingérer dans le processus de négociation. UN وكما يحدث في حالة إتاحة فرص الكلام في الاجتماعات، فإن هذا الرأي عززه القلق بأن وجود مراقبين في غرفة تفاوضية من شأنه أن يتدخل في العملية التفاوضية.
    Ces déclarations seront faites dans une salle de conférence spécialement équipée pour la diffusion en direct sur l'Internet. UN وسيجري إلقاء هذه البيانات في قاعة اجتماعات مجهزة خصيصاً لإتاحة البث الشبكي المباشر.
    viii) Les débats autour des tables rondes seront télévisés et diffusés dans une salle attenante à l'intention des médias; UN `8 ' تذاع وقائع اجتماعات المائدة المستديرة بالتليفزيون في قاعة عامة، تكون مفتوحة أمام وسائل الإعلام؛
    Les audiences ont eu lieu dans une salle de réunion aux fenêtres brisées. UN ودارت أحداث الجلسة في قاعة اجتماعات مكسورة نوافذها.
    Enfin, deux grenades lancées, le 15 juillet, dans une salle de télévision du lycée pédagogique de Cibitoke auraient blessé 22 élèves. UN وأخيرا، أصابت قنبلتان يدويتان ألقيتا في ٥١ تموز/يوليه في قاعة تلفزيون ثانوية سيبيتوكي التربوية ٢٢ تلميذا بجراح.
    Les hommes ont été placés dans une salle communale et dans des cellules, les femmes dans un bureau. UN ووضع الرجال في قاعة وزنزانات مبنى الكوميون، ووضعت النساء في أحد المكاتب.
    Chaque fois qu'il se rendait en Égypte, il était arrêté à l'aéroport, conduit dans une salle d'interrogatoire et interrogé sur son père. UN وكان كلما ذهب إلى مصر أُلقي القبض عليه في المطار واقتيد إلى غرفة التحقيق واستُجوب بشأن والده.
    Ils ont été ramenés au poste de police et placés dans une salle où ils ont subi des violences au cours de leur interrogatoire. UN وقد أعيدا إلى مخفر الشرطة وأخذا إلى غرفة تعرضا فيها للاعتداء أثناء الاستجواب.
    Huck, on est dans une salle de bal remplie de tables. Open Subtitles هوك نحن في القاعة الكبرى جميع الطاولات محجوزة
    Ouais, et ils ne disent jamais son nom dans une salle avec un système d'enregistrement. Open Subtitles نعم, وهم بالطبع لا يذكرون إسمه بتاتا البتة في غرفةٍ مسترقٌ السمع فيها
    Ainsi, la définition de la mesure du domaine < < Arts de la scène > > vise toutes les manifestations en rapport avec les arts de la scène, qu'elles soient le fait d'amateurs ou de professionnels et qu'elles aient lieu dans une salle de spectacle ou en plein air dans un village. UN وبالتالي، فإن تعريف قياس " الأداء " يشمل جميع أشكال الأداء، سواء كانت لهواة أو محترفين، أو كانت تجري في إحدى قاعات حفل موسيقي رسمي أو في فضاء مفتوح في قرية ريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more