ii) Toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s'acquittant de tâches dans une zone de conflit. | UN | `2` وأية بعثة تُنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة نزاع. |
ii) toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s'acquittant de tâches dans une zone de conflit. | UN | ' ٢ ' وأية بعثة تنشأ عملا بالفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة نزاع. |
Ce taux est, d'après les estimations, de 2 à 5 fois plus élevé que celui relevé dans la population générale des différents pays et il peut même être 50 fois plus élevé durant le déploiement dans une zone de conflit. | UN | ويقدر أن هذا المعدل أعلى من معدل الإصابة بين عموم السكان بأضعاف أمثاله بنسبة تتراوح من 2 إلى 5 مرات. وقد اتضح أنها تصل أحيانا ليصل إلى 50 مرة ضعف أمثاله أثناء نشر قوات في منطقة نزاع. |
Le représentant de la Suède demande au Représentant spécial d'en fournir des exemples et de lui indiquer s'il a des recommandations quant à l'attitude qu'il convient d'adopter face au problème difficile auxquels se heurtent les entreprises présentes dans une zone de conflit. | UN | وطلب إلى الممثل الخاص تقديم أمثلة، وتساءل عما إذا كانت لديه أي توصيات بشأن كيفية التعامل مع المسائل الصعبة التي تواجهها مؤسسات قطاع الأعمال في مناطق النزاع. |
Qu'il s'agisse d'une population vivant dans un camp de réfugiés situé dans une zone de conflit ou de personnes déplacées dans une zone géographique éloignée touchée par une catastrophe naturelle, toutes les personnes handicapées courent des risques plus importants en cas de conflit ou de crise. | UN | وسواء تعلق الأمر بسكان في مخيم للاجئين في إحدى مناطق النزاع أو بمشردين في منطقة جغرافية نائية متضررة بالكوارث الطبيعية، فإن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون لمخاطر متزايدة في أوقات الأزمات أو النزاعات. |
Souvent, la multiplicité des organismes d'aide nationaux et internationaux présents dans une zone de conflit pose souvent problème à cet égard. | UN | ويشكل العدد الكبير غالبا من وكالات المعونة الداخلية والداخلية العاملة في منطقة صراع ما تحديا في حد ذاته. |
Il est peu probable que les responsables des opérations d'enlèvement souhaitent entamer des activités dans une zone de conflit actif étant donné que cela serait dangereux, voire dommageable. | UN | ومن غير المحتمل أن تود منظمات التوعية بالأخطار أو منظمات الإزالة بدء نشاطها في منطقة نزاع نشط لأن هذا قد يكون خطراً وربما يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Ont également été visées des personnes qui étaient considérées comme des collaborateurs ou des membres de groupes rivaux ou des forces de sécurité ou qui se sont simplement trouvées dans une zone de conflit. | UN | كما استهدفت الهجمات الأشخاص الذين يُعتقد أنهم يتعاونون مع جماعات منافسة أو ينتمون إليها أو يتعاونون مع قوات الأمن أو من تصادف وجودهم في منطقة نزاع. |
Il incombe à cet organisme gouvernemental, qui est assujetti au dispositif officiel de protection des droits de l'homme, de s'assurer que la société bénéficiaire a fait preuve de la diligence raisonnable voulue en anticipant sur les problèmes qu'elle serait inévitablement appelée à rencontrer dans une zone de conflit et en mettant en place les politiques nécessaires pour y faire face. | UN | وتكون الوكالة الحكومية، بصفتها مشاركة في نظام حقوق الإنسان، ملتزمة بكفالة أن تكون الشركة قد عملت مع توخي العناية الواجبة المناسبة، وذلك بتوقع أنواع المشاكل التي ستواجهها حتما في منطقة نزاع ووضع سياسات لمواجهة هذه المشاكل. |
c) la compilation et la mise à disposition d'informations du domaine public sur la situation des droits de l'homme dans une zone de conflit en particulier; | UN | (ج) جمع أو إتاحة معلومات الملك العام بشأن حالة حقوق الإنسان في منطقة نزاع معينة؛ |
193. L'utilisation des ressources militaires et de la protection civile soulève des questions délicates lorsqu'il s'agit de situations d'urgence complexes, de plus en plus courantes, où une catastrophe survient dans une zone de conflit armé ou à proximité. | UN | 193 - ويثير استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية في الإغاثة في حالات الكوارث مسائل شائكة في حالات الطوارئ المعقدة والمتواترة بشكل متزايد، عندما تحل الكارثة في منطقة نزاع مسلح أو قربها(). |
a) Le présent paragraphe s'applique aux missions suivantes, dans la mesure où elles ne sont pas visées par les paragraphes 2, 3 et 4 du présent article, lorsqu'elles s'acquittent de tâches dans une zone de conflit ou qu'il s'agit de porter assistance aux victimes d'un conflit: | UN | (أ) تنطبق هذه الفقرة على البعثات التالية عندما تؤدي مهامها في منطقة نزاع أو تساعد ضحايا نزاع ما، ما لم تكن الفقرات 2 و3 و4 أعلاه منطبقة عليها: |
a) Le présent alinéa s'applique aux missions suivantes, dans la mesure où elles ne sont pas visées par les alinéas 2, 3 et 4 du présent paragraphe, lorsqu'elles s'acquittent de tâches dans une zone de conflit ou qu'il s'agit de porter assistance aux victimes d'un conflit: | UN | (أ) تنطبق هذه الفقرة على البعثات التالية عندما تؤدي مهامها في منطقة نزاع أو تساعد ضحايا نزاع ما، ما لم تكن الفقرات 2 و3 و4 أعلاه منطبقة عليها: |
Participant au colloque sur < < L'intervention d'un média de paix étranger dans une zone de conflit : quelle légitimité? > > , Fondation Hirondelle, Cartigny, Genève (35 juillet 1998) | UN | مشارك في الندوة المتعلقة بموضوع " تدخل وسيط سلام أجنبي في منطقة نزاع: أية مشروعية؟ " ، مؤسسة Hirondelle، كارتينيي، جنيف (3-5 تموز/يوليه 1998) |
a) Le présent paragraphe s'applique aux missions suivantes, dans la mesure où elles ne sont pas visées par les paragraphes 2, 3 et 4 du présent article, lorsqu'elles s'acquittent de tâches dans une zone de conflit ou qu'il s'agit de porter assistance aux victimes d'un conflit : | UN | )أ( تنطبق هذه الفقرة على البعثات التالية عندما تؤدي مهامها في منطقة نزاع أو تساعد ضحايا نزاع ما، ما لم تكن الفقرات ٢ و٣ و٤ أعلاه منطبقة عليها: |
30. Le Costa Rica n'était pas réputé pour être un pays d'accueil de réfugiés, parce qu'il ne se trouvait pas dans une zone de conflit et qu'il faisait partie d'une région (Amérique centrale et Mexique) où la migration clandestine et le trafic illicite de migrants étaient considérés comme des problèmes plus importants. | UN | 30- ولا تُعرَف كوستاريكا كبلد يستضيف اللاجئين. وذلك لأنها هي ذاتها لا تقع في منطقة نزاع ولأنها توجد في منطقة (أمريكا الوسطى والمكسيك) تعتبر فيها الهجرة غير النظامية والاتجار غير المشروع بالمهاجرين من المشاكل الكبرى. |
23. Le Comité se félicite de l'aide qui est fournie aux enfants impliqués dans des conflits armés, notamment la réadaptation sanitaire et sociale offerte aux enfants iraquiens qui vivaient dans une zone de conflit armé en 2004, et l'aide psychologique et sociale offerte aux enfants réfugiés qui ont participé à des hostilités à l'étranger, dans les centres de protection familiale ou les centres de réadaptation sociale et psychologique. | UN | 23- ترحب اللجنة بالمساعدة المقدمة في مراكز دعم الأسرة أو مراكز التعافي الاجتماعي والنفسي إلى الأطفال الذين يجري إشراكهم في نزاعات مسلحة، بما في ذلك التعافي الصحي والاجتماعي المقدّم إلى الأطفال العراقيين الذين كانوا يعيشون في منطقة نزاع مسلح في عام 2004، وكذلك المساعدة النفسية والاجتماعية المقدمة للأطفال اللاجئين الذين شاركوا في أعمال عدائية في الخارج. |
Les tests ont commencé le mois dernier dans une zone de conflit intense. | Open Subtitles | عميل خاص بدأ فحصاَ ميدانياَ الشهر الماضي في منطقة صراع حروب ذات ارتفاع واحد |