date d'expiration du programme quinquennal d'activités | UN | تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي مدتها خمس سنوات |
date d'expiration du programme quinquennal d'activités | UN | تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي تستغرق خمس سنوات |
La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. | UN | وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد. |
La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. | UN | وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد. |
30 jours à compter de la date de la réponse donnée par le Secrétaire général au sujet de la révision de la décision administrative ou de la date d'expiration du délai prescrit | UN | في غضون 30 يوما من تاريخ صدور رد الأمين العام بشأن المراجعة الإدارية أو من تاريخ انتهاء الموعد النهائي |
i) Fonds général d’affectation spéciale pour les urgences écologiques, créé en 1997 (date d’expiration non fixée); | UN | ' ١ ' صندوق استئماني عام للطوارئ البيئية، أنشئ في عام ١٩٩٧، وبدون موعد انتهاء محدد؛ |
L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. | UN | ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
a) < < Compte de remplacement d'URCET venant à expiration > > , pour l'annulation des UQA, URCE, URE, UAB et/ou URCET aux fins du remplacement des URCET avant leur date d'expiration (par. 43); | UN | و/أو وحدات الإزالة و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة، لغرض استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة قبل نهاية صلاحيتها (الفقرة 43)؛ |
date d'expiration du programme quinquennal d'activités | UN | تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي تستغرق خمس سنوات |
J'ai même parié sur la date d'expiration d'un paquet de fromage. | Open Subtitles | أنا حتى راهن على تاريخ انتهاء حزمة من الجبن. |
Je n'avais pas réalisé qu'il y avait une date d'expiration. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنه هناك تاريخ انتهاء صلاحية |
6. date d'expiration de l'accord susmentionné | UN | اﻷمانة ٦- تاريخ انتهاء الاتفاق أعلاه ١٠٠٢ ميلادية |
Elle a fixé au 9 novembre 2010 et au 11 juillet 2011, respectivement, la date d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces. | UN | وحددت تاريخي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين. |
Le Président de la Cour a fixé au 2 septembre 2010 la date d'expiration du délai dans lequel ces deux États pourront présenter des observations écrites sur cette requête. | UN | وحدد رئيس المحكمة تاريخ 2 أيلول/سبتمبر 2010 أجلا لإيداع الدولتين ملاحظاتهما الخطية بشأن الطلب المذكور. |
Elle a fixé au 9 novembre 2010 et au 11 juillet 2011, respectivement, la date d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces. | UN | وحددت تاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أجلا لإيداع مذكرة بيرو وتاريخ 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع مذكرة شيلي. |
30 jours à compter de la date de la réponse donnée par le Secrétaire général au sujet de la révision de la décision administrative ou de la date d'expiration du délai prescrit | UN | في غضون 30 يوماً من تاريخ صدور رد الأمين العام بشأن المراجعة الإدارية أو من تاريخ انتهاء الموعد النهائي |
ii) Fonds général d’affectation spéciale visant à appuyer les activités de l’Initiative du Programme des Nations Unies pour l’environnement concernant les services financiers pour l’environnement, créé en 1998 (date d’expiration non fixée); | UN | ' ٢ ' صندوق استئماني عام لدعم أنشطة مبادرة الخدمات المالية المتعلقة بالبيئة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشئ في عام ١٩٩٨، وبدون موعد انتهاء محدد؛ |
L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. | UN | ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
a) < < Compte de remplacement d'URCET devant venir à expiration > > , pour l'annulation d'UQA, URCE, URE, UAB et/ou URCET aux fins du remplacement des URCET avant leur date d'expiration (par. 43) | UN | و/أو وحدات الإزالة و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة، لغرض استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة قبل نهاية صلاحيتها (الفقرة 43) |
(numéro, date et lieu de délivrance et date d'expiration) | UN | (رقمه، تاريخ وبلد إصداره، وتاريخ انتهاء صلاحيته) |
Soulignant sa préoccupation quant à la lenteur du processus de réconciliation, tout en constatant les efforts consentis par tous les Ivoiriens pour soutenir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation, engageant la Commission Dialogue, vérité et réconciliation à achever ses travaux et à produire des résultats concrets d'ici au 30 septembre 2013, date d'expiration de son mandat, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء بطء خطى التقدم في عملية المصالحة، مع التنويه بالجهود التي يبذلها جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على إنجاز أعمالها وتحقيق نتائج ملموسة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013، وهو الموعد الذي تنتهي فيه ولايتها، |
Ces licences sont valables pour une durée limitée et peuvent être renouvelées si une demande est faite 30 jours avant la date d'expiration. | UN | وتصدر التراخيص الفردية لمدة زمنية محدودة ويمكن تجديدها بناء على طلب يقدم قبل انتهاء صلاحيتها بثلاثين يوما. |
Elle a fixé au 28 septembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de Qatar et au 29 décembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de Bahreïn. | UN | وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين. |
À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé. | UN | 182 - وبعد تقديم يوغوسلافيا طلبها والتأكد من آراء البوسنة والهرسك، مددت المحكمة، بموجب أمر أصدرته في 11 كانون الأول/ ديسمبر 1998، مهلة تقديم يوغوسلافيا ردها علـى الــرد إلـــى 22 شباط/فبراير 1999. وقدمت يوغوسلافيا ردها هذا خلال المهلة المحددة. |
Au paragraphe 188, l'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que les bureaux de pays du Niger et du Sénégal prennent des mesures pour éviter que les fournitures soient stockées pendant de longues périodes et arrivent à leur date d'expiration. | UN | 282 - في الفقرة 188، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل اتخاذ مكتبي النيجر والسنغال القطريين التدابير لتفادي تخزين أصناف الإمدادات لفترات طويلة وانتهاء مدة صلاحيتها. |
Indiquer le nom du pays (ou son code conformément à la norme ISO 3166), la date à laquelle le consentement a été accordé et sa date d'expiration. | UN | يوضح اسم البلد (أو رمزه باستخدام اختصارات نظام ISO 3166) وتاريخ تقديم الموافقة وتاريخ انتهاء سريانها. |
En se servant de ce fichier, la Section des achats surveille étroitement la date d'expiration des contrats. | UN | وباستخدام سجل العقود هذا، يرصد قسم المشتريات تواريخ انتهاء العقود عن كثب. |