Je tiens à souligner que le secrétariat remplira les éventuels espaces laissés vacants dans la version révisée, notamment la date de l'adoption du rapport. | UN | وأود أن أشدد على أنه إذا تُرك أي فراغ في النص المنقح، مثل تاريخ اعتماد التقرير، فإن الأمانة ستتولى ملأه. |
À la date de l'adoption de ce rapport, aucune réponse ne lui était parvenue. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم تحصل اللجنة على رد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
En règle générale, il y a lieu de prévoir un intervalle de quatre semaines entre la date de l'adoption et la date d'ouverture à la signature d'un traité ou accord international pour permettre l'établissement des originaux dudit traité ou accord international et la distribution de copies certifiées conformes. | UN | وعموما، ينبغي أن تتاح فترة أربعة أسابيع بين تاريخ الاعتماد وتاريخ فتح باب التوقيع على المعاهدات أو الاتفاقات الدولية تمكينا لإعداد أصول المعاهدات أو الاتفاقات الدولية وتوزيع الصور طبق الأصل المصدَّقة. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
Le rapport ci-joint porte sur la période allant du 27 août 1993, date de l'adoption du vingt-cinquième rapport du Comité spécial, au 26 août 1994. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، تاريخ اعتماد التقرير الخامس والعشرين للجنة الخاصة، الى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
date de l'adoption de l'opinion du Comité: 21 mars 2001 | UN | تاريخ اعتماد رأي اللجنة: 21 آذار/مارس 2001 |
Le moment de l'intervention de la police coïncide, mais n'a aucun lien direct ni légal, avec la date de l'adoption de la loi sur l'utilisation des drapeaux par le Parlement de la République de Macédoine; | UN | وتاريخ تحرك الشرطة ينطبق على تاريخ اعتماد برلمان جمهورية مقدونيا قانون استعمال اﻷعلام، بيد أنه ليس له أي صلة مباشرة أو قانونية به. |
date de l'adoption des constatations: 25 octobre 2013 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013 |
date de l'adoption des constatations: 18 octobre 2013 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013 |
date de l'adoption des constatations: 24 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
date de l'adoption des constatations: 29 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 29 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
date de l'adoption des constatations: 30 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
date de l'adoption des constatations: 30 octobre 2014 Disparition forcée | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
date de l'adoption des constatations: 25 octobre 2012 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012 |
date de l'adoption des constatations: 25 octobre 2012 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012 |
date de l'adoption des constatations: 1er novembre 2012 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
date de l'adoption | UN | تاريخ الاعتماد |
9. Invite le Procureur à informer le Conseil, dans les deux mois suivant la date de l'adoption de la présente résolution, puis tous les six mois, de la suite donnée à celle-ci et prie le Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le rapport du Procureur comme document du Conseil avant ces exposés; | UN | 9 - يدعو المدعي العام إلى إحاطة المجلس علماً بالإجراءات المتخذة عملا بهذا القرار في غضون شهرين من اتخاذه ومرة كل ستة أشهر بعد ذلك، ويطلب إلى الأمين العام أن يعمم تقرير المدعي العام بوصفه وثيقة من وثائق المجلس قبل جلسات الإحاطة هذه؛ |
58. Depuis 1982, date de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 37/30, la situation au Timor n'a guère évolué mais le régime de Jakarta se heurte à une opposition de plus en plus vive. | UN | ٥٨ - واستطرد يقول إنه منذ عام ١٩٨٢، وهو تاريخ اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٣٧/٣٠، قلما تطورت الحالة في تيمور ولكن نظام جاكارتا يواجه معارضة تزداد شدة. |
À la date de l'adoption du présent rapport annuel du Comité, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas été reçu. | UN | ولم يتم تلقي التقرير الأولي لكازاخستان حتى وقت اعتماد هذا التقرير. |
Le Conseil m'a également prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui faire rapport, trois mois après la date de l'adoption de la résolution, sur la situation en Abkhazie (Géorgie). | UN | وطلب المجلس مني أيضا إبقاءه على علم بصفة منتظمة وتقديم تقرير بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار عن الحالة في أبخازيا بجورجيا. |