| Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. | UN | ويعدل هذا اﻷجر في نفس التاريخ الذي تعدل فيه مبالغ اﻷجر الصافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها في نيويورك. |
| Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. | UN | ويُعدل هذا الجدول في نفس التاريخ الذي تُعدل فيه مبالغ الأجر الصافي للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك. |
| Il [sera] est ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en poste à New York. | UN | ويُعدل هذا الجدول في نفس التاريخ الذي تُعدل فيه مبالغ الأجر الصافي للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك. |
| «Les pensions servies seront automatiquement révisées à la même date que les traitements et selon le même pourcentage.»; | UN | " تعدل المعاشات التقاعدية المدفوعة تعديلا تلقائيا بنفس النسبة المئوية التي تعدل بها المرتبات وفي نفس تاريخ تعديل المرتبات. " ؛ |
| «Les pensions servies seront automatiquement révisées à la même date que les traitements et selon le même pourcentage.»; | UN | " تعدل المعاشات التقاعدية المدفوعة تعديلا تلقائيا بنفس النسبة المئوية التي تعدل بها المرتبات وفي نفس تاريخ تعديل المرتبات. " ؛ |
| Au paragraphe 13 de cette résolution, elle a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | وفي الفقرة 13 من هذا القرار، تقرر أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في التاريخ الذي يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
| Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. | UN | وبعد ذلك يعدل هذا الجدول اعتبارا من التاريخ الذي تعدل فيه مبالغ اﻷجر الصافي التي يتقاضاها الموظفون من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك. |
| L'établissement de ce rapport intervient deux ans seulement avant la date que le monde s'est fixée pour atteindre l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui et à mi-parcours de la date butoir, 2015, qui a été fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُعد هذا التقرير قبل سنتين فقط من التاريخ الذي حدده العالم لنفسه لتوفير إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، وبعد انقضاء نصف المدة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المقرر في عام 2015. |
| e) Les pensions versées sont révisées du même pourcentage et à la même date que les traitements. | UN | (هـ) تنقح المعاشات التقاعدية قيد الدفع بنفس النسبة المئوية ونفس التاريخ الذي يجري فيه تعديل المرتبات. |
| e) Les pensions versées sont révisées du même point de pourcentage et à la même date que les traitements. | UN | (هـ) تنقح المعاشات التقاعدية قيد الدفع بنفس النسبة المئوية ونفس التاريخ الذي يجري فيه تعديل المرتبات. |
| e) Les pensions versées sont révisées du même point de pourcentage et à la même date que les traitements. | UN | (هـ) تنقح المعاشات التقاعدية قيد الدفع بنفس النسبة المئوية ونفس التاريخ الذي يجري فيه تعديل المرتبات. |
| e) Les pensions versées sont révisées du même point de pourcentage et à la même date que les traitements. | UN | (هـ) تنقح المعاشات التقاعدية قيد الدفع بنفس النسبة المئوية ونفس التاريخ الذي تجري فيه تسوية المرتب. |
| e) Les pensions versées sont révisées du même point de pourcentage et à la même date que les traitements. | UN | (هـ) تنقح المعاشات التقاعدية قيد الدفع بنفس النسبة المئوية ونفس التاريخ الذي تجري فيه تسوية المرتب. |
| e) Les pensions versées sont révisées du même point de pourcentage et à la même date que les traitements. | UN | (هـ) تنقح المعاشات التقاعدية قيد الدفع بنفس النسبة المئوية وبنفس التاريخ الذي يجري فيه تسوية المرتب. |
| En fait, c'est le 2 juillet que le congrès a déclaré l'indépendance, c'est cette date que l'on devrait fêter. | Open Subtitles | في الواقع إنّه يوم الثاني من جويلية حين أعلن (الكونغرس) الاستقلال هو التاريخ الذي يُفترض أن يُحتفل فيه |
| 45. Dans sa résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé < < que la procédure PIC provisoire cessera de s'appliquer à la date que fixera la Conférence des Parties à sa première réunion. > > | UN | 45 - قرر مؤتمر المفوضين، في قراره المتعلق بالترتيبات المؤقتة() " أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في التاريخ الذي يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. " |
| 6. Les Parties se verraient accorder un délai allant jusqu'à neuf mois à compter de la date de la première réunion de la Conférence des Parties, ou de la date que décidera la Conférence des Parties lors de l'examen des différents produits chimiques, pour communiquer une réponse conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 10. | UN | 6 - سوف تمنح الأطراف مدة زمنية تصل إلى تسعة أشهر من تاريخ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، أو حتى التاريخ الذي يقرره مؤتمر الأطراف عند بحثه للمواد الكيميائية كل على حدة، بما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 10. |
| b) Que la réclamation pour les intérêts courus du 2 août 1990 au 16 novembre 1990 porte sur une période antérieure à la date que le Comité < < F1 > > a retenue pour les réclamations < < F1 > > comme date de la perte aux fins du calcul des intérêts, selon la décision no 16 du Conseil d'administration; | UN | (ب) وإن مطالبة التعويض عن الفائدة للفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 تتعلق بفترة تسبق التاريخ الذي اختاره الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-1 " ، للمطالبات من الفئة " واو-1 " ذات الصلة، على أنه تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفائدة بموجب المقرر 16 لمجلس الإدارة؛ |
| En premier lieu, en ce qui concerne le montant des pensions, j'appelle votre attention sur le paragraphe 2 de l'article VII du Règlement concernant le régime des pensions des membres de la CIJ, qui prévoit que " les pensions servies seront automatiquement révisées à la même date que les traitements et selon le même pourcentage " . | UN | " فأولا، فيما يتعلق بمستوى المعاشات التقاعدية، أود أن أوجه انتباهكم إلى الفقرة 2 من المادة السابعة من نظام خطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية التي تنص على " تعدل المعاشات التقاعدية المدفوعة تعديلا تلقائيا بنفس النسبة المئوية التي تعدل بها المرتبات وفي نفس تاريخ تعديل المرتبات " . |
| Conformément à l'alinéa b) de l'article 54 des statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, le barème de la rémunération considérée aux fins de la pension devrait être ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. | UN | 12- التذييل جيم للنظام الاداري للموظفين - طبقا للمادة 54 (ب) من نظام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يعدل جدول الأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في نفس تاريخ تعديل مقادير صافي الأجور التي يحصل عليها الموظفون في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك. |
| En outre, il a rappelé qu'il avait recommandé que les pensions servies soient automatiquement révisées à la même date que les traitements et selon le même pourcentage, ce que l'Assemblée générale avait approuvé; il estimait que cette disposition continuait d'offrir aux retraités la protection voulue contre la hausse du coût de la vie. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت اللجنة الاستشارية بأنها كانت قد تقدمت بتوصية وافقت عليها الجمعية العامة بتعديل المعاشات التقاعدية المدفوعة تعديلا تلقائيا بنفس النسبة المئوية التي تعدل بها المرتبات وفي نفس تاريخ تعديل المرتبات، وترى اللجنة أن تلك التوصية لا تزال توفر الحماية اللازمة للمعاشات التقاعدية المدفوعة في وجه الزيادة في تكاليف المعيشة. |