4. Aujourd'hui, les pays cherchent non seulement à attirer davantage d'IED, mais encore à en retirer le maximum d'avantages. | UN | 4- وتسعى البلدان حاليا إلى اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب وإنما أيضا إلى تعظيم فوائده إلى أقصى حد. |
Sri Lanka avait la possibilité d'attirer davantage d'IED et d'en retirer des bénéfices accrus. | UN | وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تزيد من فوائده. |
Le souci du développement doit faire partie intégrante des accords internationaux d'investissement afin d'encourager les politiques nationales à attirer davantage d'IED et à en tirer davantage profit. | UN | ولا بد أن يشكل البعد الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات الاستثمار الدولية لدعم السياسات الوطنية بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر. |
En outre, compte tenu de leurs compétences, les migrants qui reviennent au pays pourraient être utilisés pour attirer davantage d'IED. | UN | كما يمكن الاستفادة من مهارات المغتربين العائدين في اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à attirer davantage d'IED étaient louables, et ses travaux à cet égard devaient être poursuivis. | UN | ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر. |
Il a fait observer non seulement que certains pays en développement recevaient désormais davantage d'IED dans le domaine de la RD, mais aussi que cet investissement changeait de nature en ceci qu'il n'était plus destiné uniquement à l'adaptation au marché local. | UN | وأشار إلى أن البلدان النامية المختارة لا تستقبل اليوم حجماً أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في البحث والتطوير فقط، بل إن طبيعة هذا الاستثمار آخذة في التحول أيضاً ذلك أنه لم يعد يرمي إلى التكيف مع السوق المحلية فحسب. |
Enfin, l'essor du commerce régional et l'intégration régionale permettraient à de petits pays en développement sans littoral d'attirer davantage d'IED au service de leur développement. | UN | وأخيراً، فإن توسيع التجارة الإقليمية وزيادة التكامل فيها سيتيح للبلدان النامية غير الساحلية الصغيرة في إقليم ما أن تجتذب مزيداً من الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تنميتها. |
Sri Lanka avait la possibilité d'attirer davantage d'IED et d'en retirer des bénéfices accrus. | UN | وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة فوائده. |
Pour se protéger, les pays se sont efforcés d'accumuler des réserves et de créer un environnement propice à des instruments financiers plus stables, afin de se passer de l'emprunt et d'attirer davantage d'IED. | UN | وكتدابير وقائية، تسعى هذه البلدان جاهدة لتكوين احتياطيات وخلق بيئة مؤاتية لظهور أدوات مالية أكثر استقرارا، تبتعد بها عن الديون وتقودها نحو تأمين المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'objectif était d'orienter davantage d'IED vers les secteurs exportateurs porteurs, les femmes étant censées mieux tirer parti des possibilités d'emploi. | UN | وعن طريق توجيه المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المتنامية الموجهة نحو التصدير من المتوقع أن تتمكن المرأة من الانتفاع بصورة أفضل بفرص العمالة. |
Il estimait que les forts taux d'endettement, la diminution de l'APD, la détérioration des termes de l'échange et les restrictions à l'accès aux marchés étaient les principales difficultés rencontrées par les pays africains pour attirer davantage d'IED. | UN | وأشار إلى ارتفاع مستويات الديون، وانخفاض مستوى المساعدة الانمائية الرسمية، وتدهور شروط التبادل التجاري، والقيود التي تحول دون الوصول إلى الأسواق، بوصفها من العوائق الرئيسية التي تواجهها البلدان الأفريقية فيما يتعلق باجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
5. Comment attirer davantage d'IED à fort contenu technologique; | UN | 5- كيفية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر كثيف التكنولوجيا |
Si le marché est important, il peut accueillir plusieurs entreprises qui pourront réaliser des économies d'échelle et de gamme, ce qui constitue l'une des principales raisons pour lesquelles les mécanismes d'intégration régionale peuvent attirer davantage d'IED. | UN | فبإمكان الأسواق الكبيرة أن تستوعب مزيداً من الشركات وأن تتيح لكل واحدة منها أن تجني أرباحاً بفضل وفورات الحجم والنطاق، وهذا سبب من الأسباب الرئيسية التي تجعل من الممكن لأُطر التكامل الإقليمي أن تؤدي إلى المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
93. Le Ministre zambien du commerce et de l'industrie a remercié la CNUCED pour l'EPI et ses recommandations, et a dit que cet examen soustendait la stratégie gouvernementale appliquée pour attirer davantage d'IED et promouvoir la diversification. | UN | 93- وشكر وزير التجارة والصناعة في زامبيا الأونكتاد على استعراض سياسة الاستثمار وتوصياته، وقال إن الاستعراض شكَّل دعامة لاستراتيجية الحكومة الرامية إلى جذب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنويع. |
Plus récemment, cependant, certains pays comme le Brésil ont commencé à attirer davantage d'IED dans le domaine de la RD axée sur les applications mondiales (par exemple la RD concernant les pièces pour automobiles). | UN | بيد أن بعض الدول، مثل البرازيل، شرعت مؤخراً في استجلاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير ذات التطبيقات العالمية (مثل البحث والتطوير في مكونات السيارات). |
5. La Réunion spéciale d'experts est l'occasion pour divers acteurs, en particulier les OPI, d'examiner un certain nombre de questions se rapportant aux activités de sensibilisation et de promotion, et d'élaborer un certain nombre de recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour attirer davantage d'IED et assurer ainsi la croissance économique et un développement durable. | UN | 5- ويتيح اجتماع الخبراء المخصص فرصة لمختلف الجهات الفاعلة، ولا سيما وكالات تشجيع الاستثمار، من أجل دراسة مختلف القضايا المتصلة بالعمل الدعوي لسياسات الاستثمار، وللسعي إلى صياغة عدد من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق المزيد من النجاح في هذا المجال بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وبالتالي تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Il a été noté que l'IED pouvait être utilisé pour améliorer l'infrastructure, ce qui en soi attirerait davantage d'IED. | UN | وأشاروا إلى أنه يمكن استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر في تحسين البنية الأساسية التي يمكنها بدورها جذب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le représentant a noté avec satisfaction que l'assistance technique de la CNUCED visait à renforcer l'aptitude des pays à élaborer des politiques rationnelles en matière d'investissement, à améliorer le cadre de l'investissement et à attirer davantage d'IED. | UN | ولاحظ بعين التقدير المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بهدف تعزيز قدرة البلدان على صياغة سياسات استثمارٍ سليمة، وتحسين مناخ الاستثمار، واجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à attirer davantage d'IED étaient louables, et ses travaux à cet égard devaient être poursuivis. | UN | ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à attirer davantage d'IED étaient louables, et ses travaux à cet égard devaient être poursuivis. | UN | ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر. |
Beaucoup de ces pays ont entrepris d'appliquer des politiques visant à attirer davantage d'IED, en fournissant des garanties aux investisseurs ainsi que des incitations budgétaires, en garantissant un traitement national, en autorisant le rapatriement des bénéfices et en simplifiant les procédures administratives. | UN | وقد شرع الكثير من البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ سياسات لاجتذاب تدفقات أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر بتقديم ضمانات الاستثمار والحوافز الضريبية، وبكفالة المعاملة الوطنية والسماح بتحويل الأرباح إلى الخارج وتبسيط الإجراءات الإدارية. |
À court terme, l'application de réformes réglementaires et administratives permettrait au Népal d'attirer davantage d'IED dans ses créneaux de marché, tels que le tourisme et la production de plantes herbacées − grâce à des programmes spéciaux de promotion de l'investissement. | UN | وفي الأجل القصير، تستطيع نيبال، بتنفيذ الإصلاحات التنظيمية والإدارية، أن تجذب مزيداً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعاتها المتخصصة - مثل السياحة وإنتاج الأعشاب - مع اتخاذ ترتيبات خاصة للاستثمار. |