Il faudrait inciter davantage de femmes à concourir afin d'en accroître la présence au sein du corps diplomatique. | UN | ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على التقدم لامتحان التأهيل من أجل زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
Le Gouvernement espère encourager davantage de femmes à devenir conseillers municipaux. | UN | وترجو الحكومة أن تشجع المزيد من النساء على عضوية المجالس. |
Il engage à nouveau les États Membres à continuer de proposer plus de candidatures féminines, notamment aux postes les plus élevés, et le Secrétariat à nommer davantage de femmes à des postes de direction. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة من جديد الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح المزيد من النساء لشغل المناصب، ومنها المناصب العليا، وتدعو الأمانة العامة إلى تعيين المزيد من النساء في المناصب القيادية. |
Néanmoins, l'État partie s'est efforcé d'atténuer ces problèmes en faisant notamment savoir au public qu'il faut que les femmes poursuivent leurs études et il a forgé, avec un certain nombre de partenaires de développement, des rapports de collaboration tendant à aider davantage de femmes à cet égard. | UN | ومع ذلك، سعت الدولة الطرف إلى تجاوز هذه التحديات من خلال التوعية بضرورة مواصلة المرأة للدارسة، وأقامت أيضا تعاونا مع عدد من الشركاء في التنمية لدعم المزيد من النساء في محاولتهن مواصلة دراستهن. |
Elle demande instamment au Secrétaire général de nommer davantage de femmes à des postes de haut rang, dans le respect du principe de la répartition géographique équitable. | UN | وحثت الأمين العام على تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب عليا وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Les analyses en question seront publiées en 2000. C'est sur cette base que le Gouvernement danois examinera les initiatives à prendre pour encourager davantage de femmes, à l'avenir, à lancer leur propre entreprise. | UN | وستنشر تلك التحليلات في عام 2000، وستشكل الأساس الذي تستند إليه الحكومة الدانمركية في دراستها للمبادرات الرامية إلى كفالة تشجيع مزيد من النساء في المستقبل على بدء أعمالهن التجارية الخاصة. |
Il est nécessaire d'inciter davantage de femmes à intégrer le Ministère des affaires étrangères et leur faire une place dans tous les comités et toutes les missions. | UN | ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على الالتحاق بوزارة الخارجية وشمول المرأة في جميع اللجان والبعثات. |
Il a félicité Vanuatu des efforts déployés pour encourager davantage de femmes à occuper des postes à responsabilité et l'a exhorté à poursuivre dans cette voie. | UN | وأوصت وحثت على مواصلة الجهود من أجل تشجيع المزيد من النساء على القيام بأدوار قيادية. |
Par ailleurs, les autorités sanitaires et les conseils du Service national de santé du pays de Galles ont tendance à encourager davantage de femmes à se présenter à des postes de président et de directeur. | UN | وفضلا عن هذا هناك حملة قامت بها مؤخرا استئمانات السلطات الصحية والدوائر الصحية الوطنية في ويلز، ترمي الى تشجيع المزيد من النساء على التقدم لمناصب الرئاسة واﻹدارة غير التنفيذية. |
Afin d'encourager une plus grande participation des femmes aux prochaines élections locales, la Commission électorale organisera des campagnes de publicité pour encourager davantage de femmes à être candidates. | UN | ولتشجيع مزيد مشاركة المرأة في انتخابات الحكم المحلي القادمة ستنظم لجنة الانتخابات حملات إشهارية لتشجيع المزيد من النساء على المشاركة كمرشحات للانتخابات. |
:: Pour encourager davantage de femmes à devenir enseignants, des mesures ont été prises pour accroître la capacité des résidences pour femmes dans les instituts de formation des enseignants; | UN | :: تشجيع المزيد من النساء على الانضمام إلى المدارس الابتدائية كمدرِّسات، وقد اتُخذت خطوات لزيادة سعة نُزلات الإقامة المخصصة للنساء في معاهد التدريب على التدريس الابتدائي. |
- D'encourager davantage de femmes à jouer un rôle actif dans la vie politique; | UN | - تشجيع المزيد من النساء على الاضطلاع بدور فعال في الحياة السياسية؛ |
En vertu de cette charte, ces institutions se sont engagées à nommer davantage de femmes à des postes élevés, à définir des objectifs et à rapporter les progrès accomplis. | UN | وبموجب ذلك الميثاق، التزمت هذه المؤسسات بتعيين المزيد من النساء في وظائف القمة، وبتحديد الأهداف والإبلاغ عما تحرزه من تقدم. |
Il faut former davantage de femmes à la vulgarisation agricole et leur offrir de meilleures incitations pour les encourager à rester dans les zones rurales. | UN | 12 - ولا بد من تدريب المزيد من النساء في مجال الإرشاد الزراعي وزيادة الحوافز لتشجيعهن على البقاء في المناطق الريفية. |
La Jordanie, passant en revue sa doctrine de maintien de la paix, entend nommer davantage de femmes à de telles opérations. | UN | 36- وقال إن الأردن في استعراضها لمبدأ حفظ السلام تميل إلى تعيين المزيد من النساء في عمليات حفظ السلام. |
Si, comme suite à des travaux de recherche et à une série de stages expérimentaux s’adressant expressément aux femmes qui souhaitaient être promues à des postes de décision, un grand nombre d’entre elles avaient accédé à des postes de responsabilité, le Gouvernement reconnaissait néanmoins qu’il demeurait nécessaire de nommer davantage de femmes à des postes de direction. | UN | وعقب الانتهاء من البحث من مجموعة من الدورات التجريبية المخصصة للنساء المهتمات بالحصول على ترقية إلى مناصب اتخاذ القرار، تم تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب عليا، إلا أن الحكومة تدرك أنه لا تزال هناك حاجة إلى عدد أكبر من النساء في مناصب اﻹدارة. |
On pourrait, par exemple, faire participer davantage de femmes à l'élaboration du livre blanc sur les hommes, les rôles masculins et l'égalité des sexes qui devrait être soumis au Parlement en 2008. | UN | وقد يكون من الممكن، على سبيل المثال، إشراك عدد أكبر من النساء في تحضير الورقة البيضاء عن الرجال وأدوار الذكور والمساواة بين الجنسين، وهي الورقة المقرر تقديمها إلى البرلمان في ربيع عام 2008. |
263. On s'efforce d'affecter davantage de femmes à certains projets et activités diverses des Nations Unies sur le terrain, portant notamment sur la résolution des conflits ou le rétablissement et le maintien de la paix. | UN | ٢٦٣ - وتبذل الجهود حاليا ﻹشراك عدد أكبر من النساء في المشاريع وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بحل المنازعات وصنع السلام وحفظ السلام. |
Premièrement, poursuivant la politique que j'ai adoptée en vue de nommer davantage de femmes à des postes élevés, je veillerai à ce que des femmes soient nommées médiatrices en chef des processus de paix placés sous l'égide de l'Organisation. | UN | فأولا، سيواصل الأمين العام تطبيق سياسته القائمة على تعيين مزيد من النساء في المناصب العليا بضمان تعيين النساء في مناصب كبار الوسطاء في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
La crise économique a contraint davantage de femmes à exercer un travail rémunéré mais a en même temps rendu leur emploi moins structuré et plus vulnérable. | UN | وفيما دفعت الأزمة الاقتصادية، المزيد من النساء إلى مجال العمل المدفوع، فقد أدّت في الوقت نفسه إلى تعميق استخدام المرأة على أُسس هشة وغير رسمية. |
Un nouveau programme appelé Programme de perfectionnement des femmes aux fonctions d'encadrement et de direction a été mis en place pour faire accéder davantage de femmes à des postes de direction dans les universités. | UN | وُضِعَ برنامج جديد في نيوزيلندا، اسمه برنامج المرأة في دور قيادي في نيوزيلندا، لإيصال مزيد من النساء إلى مراكز عليا في الجامعات. |
L'ONU n'a pas respecté l'engagement qu'elle avait pris de recruter davantage de femmes à des postes de responsabilité dans le cadre d'opérations de paix. | UN | فالأمم المتحدة لم تفِ بتعهدها بتعيين مزيد من النساء لشغل مناصب رفيعة في عمليات حفظ السلام. |
Par ailleurs, pour encourager davantage de femmes à se lancer dans les affaires, le Ministère du développement des entreprises a élaboré divers programmes de formation à la gestion des entreprises. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عمدت وزارة تطوير المشاريع، تشجيعاً لمزيد من النساء على الانطلاق في دنيا اﻷعمال، إلى وضع برامج متنوعة للتدريب على إدارة المشاريع. |