Faire intervenir davantage de femmes dans le processus de paix | UN | إشراك المزيد من النساء في العملية السلمية |
Elle a invité l'Ukraine à combler l'écart des salaires entre hommes et femmes et à recruter davantage de femmes dans la fonction publique. | UN | ودعت أوكرانيا إلى تضييق الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء وتوظيف المزيد من النساء في الإدارة العامة. |
La diversité des support médiatiques et des technologies des communications permet de toucher davantage de femmes dans les zones rurales. | UN | وتصل أشكال متعددة من تكنولوجيا الإعلام والاتصالات إلى عدد أكبر من النساء في المناطق الريفية. |
davantage de femmes dans le monde universitaire | UN | عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية |
Le ministère a pris diverses mesures pour qu'il y ait davantage de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion. | UN | وشرعت الوزارة في اتخاذ تدابير مختلفة لتعيين مزيد من النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية. |
Imposer des restrictions légales au travail des femmes n'a pas toujours pour effet de les protéger mais peut maintenir davantage de femmes dans des travaux de moindre valeur et moins payés et légaliser ainsi la discrimination. | UN | ووضع تقييدات قانونية على عمل المرأة لا يفضي دائما إلى حمايتها، بل إنه قد يؤدي إلى حصر مزيد من النساء في أعمال منقوصة الأهمية والأجر، مما يؤدي بالتالي إلى تقنين التمييز. |
Mme Zou demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour incorporer davantage de femmes dans la fonction publique et si elles bénéficient de l'égalité des chances avec les hommes en matière de recrutement. | UN | وتساءلت عما قامت به الحكومة من أجل زيادة عدد النساء في الخدمة المدنية وما إذا كانت توجد فرص متساوية للرجال والنساء في التعيين. |
On estime que ces bourses permettent de recruter davantage de femmes dans les postes de niveau élevé des universités. | UN | ويعتبر هذا أداة هامة لتعيين المزيد من النساء في المناصب العليا في الجامعات. |
Les pouvoirs publics ont fixé des objectifs pour le recrutement de davantage de femmes dans davantage d'universités. | UN | وحددت الحكومة أهداف لتعيين المزيد من النساء في المزيد من الجامعات. |
:: Conseils techniques dispensés à l'occasion d'au moins 3 réunions aux responsables de la gendarmerie, de la police et des forces de sécurité, en vue de les inciter à intégrer davantage de femmes dans les trois corps | UN | :: تقديم المشورة التقنية من خلال عقد ما لا يقل عن ثلاثة اجتماعات مع قيادة الشرطة والدرك وقوات الأمن من أجل الدعوة إلى إدماج المزيد من النساء في تلك الكيانات |
Les femmes dans la gestion des affaires et les conseils Le Gouvernement veut voir davantage de femmes dans les postes de direction des entreprises du secteur public et du secteur privé où elles sont toujours sous-représentées. | UN | تلتزم الحكومة بتعيين المزيد من النساء في الإدارة ما دامت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الوظائف العليا في الشركات ومجالس إدارة الشركات في القطاعين العام والخاص. |
La République arabe syrienne a proposé d'employer davantage de femmes dans les organes chargés de faire appliquer les lois afin qu'elles contribuent au processus d'enquête sur la traite. | UN | وتقترح الجمهورية العربية السورية توظيف المزيد من النساء في مجال إنفاذ القوانين للمساعدة في عملية التحقيقات بشأن الاتجار. |
39. Des procédures cohérentes doivent être établies pour que les Parties puissent inscrire davantage de femmes dans ce fichier. | UN | 39- وثمة حاجة إلى تحديد نظام متسق لضمان تمكُّن الأطراف من ترشيح المزيد من النساء في هذه القائمة. |
Voir plus loin ( < < davantage de femmes dans le monde universitaire > > ). | UN | انظر أدناه تحت ' عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية`. |
En ce qui le concerne, il souhaiterait qu'il y ait davantage de femmes dans le corps diplomatique et il est heureux de signaler qu'une femme vient d'être nommée Première Secrétaire à la Mission permanente. | UN | وقال إنه هو نفسه يتطلع إلى وجود عدد أكبر من النساء في إدارة الشؤون الأجنبية، وأعرب عن سروره بأن البعثة الدائمة قد كسبت لتوه امرأة بدرجة أمين أول. |
Le Secrétariat devrait redoubler d'efforts pour recruter et promouvoir davantage de femmes, dans le Service de sécurité et dans la catégorie des corps de métier. | UN | 48 - ينبغي للأمانة العامة أن تضاعف جهودها لتعيين وترقية عدد أكبر من النساء في فئتي الأمن والحرف اليدوية. |
:: Dans quelle mesure le déploiement de davantage de femmes dans les éléments civils des missions de maintien de la paix pourrait se traduire par une amélioration des mécanismes de suivi, de notification et d'intervention en cas de violences sexuelles dans les situations de conflit armé. | UN | :: هل نشر عدد أكبر من النساء في العناصر المدنية في بعثات حفظ السلام يمكن أن يؤدي إلى تحسين الرصد والإبلاغ والمواجهة لحوادث العنف الجنسي في حالات النزاع. |
c) Nommer davantage de femmes dans les grades supérieurs des forces armées et du service diplomatique pour qu'elles puissent participer effectivement à la prise de décisions concernant le processus de paix; | UN | )ج( تعيين عدد أكبر من النساء في المناصب العليا في القوات المسلحة والسلك الدبلوماسي حتى يتسنى لهن المشاركة بصورة فعالة في إتخاذ القرارات بشأن عملية السلم؛ |
Lors d'une récente révision de la loi sur les tribunaux fonciers, l'une des principales recommandations a été de faire siéger davantage de femmes dans les tribunaux. | UN | وفي استعراض أخير لقانون محاكم الأراضي، كانت ثمة توصية رئيسية بإدراج مزيد من النساء في هذه المحاكم. |
L'OMI s'efforce d'inclure davantage de femmes dans ses fichiers de consultants. | UN | وتسعى المنظمة فعلاً إلى إدراج مزيد من النساء في قائمة الخبراء الاستشاريين المرشحين لديها. |
L'OMI s'efforce d'inclure davantage de femmes dans ses fichiers de consultants. | UN | وتسعى المنظمة فعلاً إلى إدراج مزيد من النساء في قائمة الخبراء الاستشاريين المرشحين لديها. |
Pour les universités, l'objectif global de la charte est de faire qu'il y ait davantage de femmes dans la direction de la recherche, c'est-à-dire aux postes les plus élevés de la recherche - en particulier aux postes de maître de conférence et de professeur. | UN | والهدف العام للميثاق بالنسبة للجامعتين هو زيادة عدد النساء في إدارة البحوث، أي داخل المناصب البحثية العليا - وخاصة في وظائف المحاضرين والأساتذة. |