"davantage de pays" - Translation from French to Arabic

    • المزيد من البلدان
        
    • مزيد من البلدان
        
    • عدد أكبر من البلدان
        
    • زيادة عدد البلدان
        
    • مزيدا من البلدان
        
    • لمزيد من البلدان
        
    • عددا أكبر من البلدان
        
    • عدداً أكبر من البلدان
        
    • المزيد من الدول
        
    • زاد عدد البلدان
        
    • زيادة عدد بلدان
        
    • ازداد عدد البلدان
        
    • تزايد عدد البلدان
        
    • زيادة نسبة بلدان
        
    • بلدان أكثر
        
    Ces activités, financées par l'Union européenne, aideront davantage de pays dans leurs efforts pour dresser des inventaires nationaux du mercure. UN وسوف تساعد هذه الأنشطة التي يمولها الاتحاد الأوروبي المزيد من البلدان في جهودها لوضع عمليات حصر وطنية للزئبق.
    davantage de pays devraient participer aux efforts entrepris à cet égard en instituant des contrôles efficaces et d'autres mesures au niveau national. UN وينبغي أن ينضم المزيد من البلدان إلى هذه المساعي بوضع ضوابط وطنية فعالة للصادرات وتدابير أخرى لبلوغ هذه الغاية.
    Cette proportion augmentera lorsque davantage de pays auront mené à bien le processus consultatif. UN وسترتفع هذه النسبة المئوية مع استكمال مزيد من البلدان لإجراءاتها الاستشارية.
    Il existe aujourd'hui davantage de pays démocratiques et un plus grand degré de participation politique que jamais. UN وهناك الآن عدد أكبر من البلدان الديمقراطية ودرجة أكبر من المشاركة السياسية قياسا إلى الماضي.
    ii) davantage de pays établissent des liaisons de transport interrégional; UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقيم روابط أقاليمية للنقل
    On a donc proposé un assouplissement des critères d'éligibilité de sorte à faire participer davantage de pays au processus. UN واقتُرح بهذا الخصوص جعل معايير الاستحقاق أكثر مرونة، لكي تشمل مزيدا من البلدان.
    Nous élargissons la portée géographique de nos services et augmentons leur nombre pour desservir davantage de pays et de populations. UN إنّنا نوسّع خدماتنا: نوسّع مدى نطاقنا الجغرافي ونزيد حجم ما ننفذه من أنشطة لخدمة المزيد من البلدان والناس.
    Nous devons désormais voir davantage de pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine occuper des sièges dans la catégorie permanente élargie. UN وينبغي الآن أن نرى المزيد من البلدان لنامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي تشغل مقاعد من الفئة الدائمة الموسعة.
    davantage de pays doivent pouvoir l'y rejoindre, faisant ainsi de la Conférence un réel organe représentatif du monde où nous vivons. UN وينبغي أن يتمكن المزيد من البلدان من الانضمام إلى المؤتمر، بحيث يمثل المؤتمر العالم الذي نعيش فيه تمثيلاً حقيقاً.
    Il a reconnu, en accord avec le représentant de la Malaisie, que le programme devrait être proposé à davantage de pays asiatiques, ce qui en améliorerait la diffusion géographique. UN وأضاف أنه يتفق مع ممثل ماليزيا على ضرورة عرض برامج على المزيد من البلدان الآسيوية تحسيناً للتوازن الجغرافي.
    En outre, davantage de pays saisiront la Cour d'affaires par le biais d'un accord spécial. UN وفضلا عن ذلك، سيحيل المزيد من البلدان مستقبلا قضايا إلى المحكمة بموجب اتفاق خاص.
    D’autres réformes de l’Initiative, visant à accorder un allégement de la dette à davantage de pays, sont à l’examen. UN وهناك اصلاحات أخرى قيد النظر في اطار المبادرة ترمي إلى تقديم المزيد من تخفيف عبء الديون إلى المزيد من البلدان.
    On a fait observer que les pays avaient largement adhéré au système PEN Online et qu'il faudrait encourager davantage de pays à l'utiliser. UN ولوحظ أنَّ أعدادا كبيرة من البلدان قد تسجَّلت في نظام بن أونلاين، وأنه ينبغي تشجيع مزيد من البلدان على استخدامه.
    davantage de pays en développement feraient des technologies de GDT une priorité. UN :: إعطاء مزيد من البلدان النامية الأولوية لتكنولوجيات محددة للإدارة المستدامة للأراضي.
    davantage de pays devraient directement s'impliquer dans la recherche d'une solution durable à la crise en Somalie. UN وينبغي أن ينخرط مزيد من البلدان بصورة مباشرة في إيجاد حل دائم لأزمة الصومال.
    En conséquence, davantage de pays se sont retrouvés dans la catégorie des pays les moins avancés (PMA) ayant des niveaux de revenu extrêmement bas. UN ونتيجة لذلك، أصبح عدد أكبر من البلدان في فئة أقل البلدان نموا بمستويات دخل بالغة الانخفاض.
    Nous développons nos services: Nous élargissons la portée géographique de nos services et augmentons leur nombre pour desservir davantage de pays et de populations. UN إنّنا نوسِّع خدماتنا: نوسِّع النطاق الجغرافي لعملنا ونزيد حجم التنفيذ لخدمة عدد أكبر من البلدان والناس.
    Il faudrait également étendre les partenariats à davantage de pays, ce qui permettrait de répartir les coûts de la recherche-développement et de la diffusion. UN كما سيقتضي زيادة عدد البلدان التي تعمل معا، على نحو يؤدي إلى تقاسم عبء تكاليف سياسات النشر.
    Il n'est en rien surprenant que davantage de pays veuillent poursuivre cette technologie dans un avenir prévisible. UN ومن المنطقي حتما أن مزيدا من البلدان تبحث عن هذه التكنولوجيا وهي على استعداد لمواصلة السعي إليها في المستقبل المنظور.
    Pour la Chine, entrée en vigueur de ce Protocole encouragera davantage de pays à adhérer au Protocole et à promouvoir la réalisation rapide de ses objectifs. UN وتعتقد الصين أن دخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ سيدفع لمزيد من البلدان للانضمام إلى البروتوكول ويعزز تحقيق أهدافه في وقت مبكر.
    La reprise économique s'étend à davantage de pays en 2000 et s'accélère dans plusieurs grandes régions du monde. UN وبدأ يشمل الانتعاش الاقتصادي عددا أكبر من البلدان في عام 2000 ويزداد قوة في عدة مناطق رئيسية في العالم.
    Elle devrait également associer davantage de pays en développement intéressés à son programme, s'agissant en particulier des PMA. UN كما ينبغي لـه أن يضم في برنامجه عدداً أكبر من البلدان النامية المهتمة والملتزمة، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Toutefois, pour que l'application de cette disposition soit couronnée de succès, il faut aussi que davantage de pays en développement deviennent parties à l'Accord. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الناجح يقتضي أيضا أن يصبح المزيد من الدول النامية أطرافا في الاتفاق.
    À mesure que davantage de pays s'orientent vers des innovations similaires, les organismes des Nations Unies devront réagir plus rapidement de manière à fournir les directives requises au niveau des pays et à répondre à la nécessité d'adapter les règlements. UN وكلما زاد عدد البلدان التي تشارك في هذه الابتكارات، ستحتاج منظمات الأمم المتحدة إلى أن تستجيب على نحو أسرع للحاجة إلى التوجيه على الصعيد القطري وإلى إجراء تعديلات في الأنظمة والقواعد.
    ii) davantage de pays de la région accomplissent des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    Quand davantage de pays rivalisent pour vendre toujours davantage du même produit, la tendance est à la surproduction, à la saturation des marchés mondiaux et à la chute des prix. UN وكلما ازداد عدد البلدان المتنافسة على بيع كميات متزايدة من السلع ذاتها، فإن الاتجاه يكون نحو الإفراط في الانتاج، وإغراق الأسواق العالمية، وهبوط الأسعار.
    Grâce à ses compétences inégalées pour ce qui est des activités liées à l'industrie, elle a obtenu un financement plus important du FEM et davantage de pays ont sollicité son assistance. UN فقد تمخضت الخبرة الفريدة لليونيدو في مجال الأنشطة المتعلقة بهذه الصناعة عن زيادة في تمويل مرفق البيئة العالمية، وبالتالي تزايد عدد البلدان التي تطلب مساعدة اليونيدو.
    a) i) davantage de pays de la région font des progrès satisfaisants dans l'application du Système de comptabilité nationale, y compris pour les comptes satellites, en tenant compte des recommandations internationales et de leurs propres besoins. UN (أ) ' 1` زيادة نسبة بلدان المنطقة التي تطبق نظام الحسابات القومية وتدمج الحسابات الفرعية، وفقا للتوصيات الدولية ومقتضياتها الخاصة
    Un d'eux s'est félicité des activités menées dans le cadre des partenariats et a signalé que l'on pourrait obtenir de plus grands succès si davantage de pays y participaient. UN وأثنى أحدهم على الأعمال التي تنجز بالشراكات وأشار إلى امكانية إحراز مزيد من النجاح إذا شاركت بلدان أكثر فأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more