"davantage de ressources financières" - Translation from French to Arabic

    • المزيد من الموارد المالية
        
    • مزيد من الموارد المالية
        
    • مزيداً من الموارد المالية
        
    • مزيدا من الموارد المالية
        
    • قدر أكبر من الموارد المالية
        
    Augmentation de la demande en services de santé, ce qui exige davantage de ressources financières et humaines qualifiées. UN تزايد الطلب على الخدمات الصحيـة، مما يتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية المؤهلة.
    Pour réaliser les objectifs, le monde doit canaliser davantage de ressources financières vers le développement. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على العالم تخصيص المزيد من الموارد المالية للتنمية.
    L'Organisation doit donc renforcer les partenariats existants, s'appuyer sur ces derniers et mobiliser davantage de ressources financières. UN ولذلك ينبغي لها أن تعزز الشراكات القائمة وتبني على أساسها وأن تحشد المزيد من الموارد المالية.
    Qu'il importe que la région reçoive davantage de ressources financières et techniques pour appuyer les programmes de coopération aux fins du développement, UN وضرورة حصول المنطقة على مزيد من الموارد المالية والتقنية المرصودة لدعم برامج التعاون من أجل التنمية،
    Pour cela, il faudrait accentuer les réformes, développer l'épargne extérieure et attirer davantage de ressources financières et d'investissements. UN ولذلك، ينبغي التشديد على الإصلاحات وتنمية التوفير الخارجي واجتذاب مزيد من الموارد المالية والاستثمارات.
    L'ONUDI devrait aussi renforcer ses partenariats existants et mobiliser davantage de ressources financières afin d'assurer une croissance et une prospérité soutenues. UN وينبغي لليونيدو كذلك تعزيز شراكاتها القائمة وتعبئة المزيد من الموارد المالية بغية ضمان استدامة النمو والازدهار.
    Comme l'ont récemment souligné les dirigeants du Mouvement pour le renforcement de la nutrition, il faut des cadres politiques et davantage de ressources financières. UN وكما أبرز قادة حركة " توسيع نطاق التغذية " مؤخراً، هناك حاجة إلى تحسين أطر السياسات وإلى المزيد من الموارد المالية.
    Toutefois, la Commission s’emploie à affecter davantage de ressources financières et humaines à ces activités. UN ومع ذلك، يجري تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية.
    Elle permet aussi d'examiner les moyens de mobiliser davantage de ressources financières, de réduire la demande excessive et de mieux rentabiliser l'utilisation des ressources. UN وهو يستكشف سبل تعبئة المزيد من الموارد المالية والحد من الإفراط في الطلب واستخدام الموارد بفعالية أفضل من حيث التكلفة.
    Il a été souligné que davantage de ressources financières et de moyens matériels étaient nécessaires pour élaborer des activités didactiques plus efficaces dans le domaine des droits de l'homme. UN كذلك جرى التأكيد على أنه يلزم توفير المزيد من الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المادي ﻹعداد أنشطة تكون أكثر فعالية في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان.
    Enfin, l’intervenante lance un appel à la communauté internationale pour qu’elle mette davantage de ressources financières et des nouvelles technologies à la disposition des pays en développement, pour les aider dans leurs efforts en vue du développement durable. UN وأخيراً ناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الموارد المالية وأن يتيح التقنيات الحديثة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Les pays en développement qui sont parties au Traité attendent que davantage de ressources financières et humaines soient consacrées au Fonds de coopération technique de l'Agence, afin que cette dernière puisse s'acquitter efficacement de ses responsabilités. UN والدول النامية الأطراف في المعاهدة تتوقع تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة من أجل تمكين الصندوق من القيام بمسؤوليته على نحو يتسم بالفاعلية.
    Les pays en développement qui sont parties au Traité attendent que davantage de ressources financières et humaines soient consacrées au Fonds de coopération technique de l'Agence, afin que cette dernière puisse s'acquitter efficacement de ses responsabilités. UN والدول النامية الأطراف في المعاهدة تتوقع تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة من أجل تمكين الصندوق من القيام بمسؤوليته على نحو يتسم بالفاعلية.
    Il importe par conséquent de consacrer davantage de ressources financières à la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique dans les pays en développement. UN ويجب بالتالي أن يُرصد مزيد من الموارد المالية من أجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في البلدان النامية.
    Multiplier les sanctions sans en examiner l'utilité ne constitue pas une bonne raison pour demander davantage de ressources financières et humaines. UN فكثرة الجزاءات دون بحث جدواها لا يمكن أن يكون مبررا مقنعا لطلب مزيد من الموارد المالية والبشرية.
    Cette bonne volonté est une raison supplémentaire pour que les autorités ne ménagent pas leurs efforts afin de parvenir à mobiliser davantage de ressources financières et de répondre ainsi aux intérêts fondamentaux de l’ensemble de la population. UN وهذه النوايا الحسنة سبب آخر كي لا تدخر السلطات وسعا لتعبئة مزيد من الموارد المالية من أجل الاستجابة بالكامل لمصالح السكان برمتهم.
    La plupart des pays du continent seront incapables de mettre en oeuvre les réformes économiques indispensables à leur développement s'ils ne parviennent pas à dégager davantage de ressources financières internes et externes. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    La plupart des États africains ne seront pas en mesure de mettre en oeuvre les réformes économiques nécessaires au développement s'ils ne parviennent pas à dégager davantage de ressources financières intérieures et extérieures. UN ولن تتمكن معظم الدول اﻷفريقية من تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    Mais le rapport souligne la nécessité de consacrer davantage de ressources financières et techniques à certains domaines prioritaires, notamment l'agriculture, de façon à accroître le potentiel des pays africains pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، يشدد التقرير على ضرورة تكريس مزيد من الموارد المالية والتقنية لبعض المجالات ذات الأولوية - ولا سيما الزراعة - من أجل زيادة قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Répondre à des difficultés de ce type nécessite davantage de ressources financières, humaines, matérielles et techniques. UN ويتطلب الرد على هذه التحديات مزيداً من الموارد المالية والبشرية والمادية والتقنية.
    Par ailleurs, ils consacrent davantage de ressources financières et techniques au renforcement des capacités dans d'autres pays en développement, le niveau de coopération le plus élevé étant réalisé dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. UN كما تقدم مزيدا من الموارد المالية والتقنية لبناء القدرات في بلدان نامية أخرى، تتسم بأعلى مستوى من التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Normalement, si chaque partenaire axe ses efforts sur des domaines où il dispose du maximum d’avantages comparatifs, la nouvelle initiative sera un moyen de réaliser la cohérence dans les programmes et de mobiliser davantage de ressources financières. UN ويتوقع، بتركيز كل طرف جهوده على ما لديه فيه الحد اﻷقصى من المزية النسبية، أن تكون المبادرة الجديدة طريقة لتحقيق تماسك البرامج وتعبئة قدر أكبر من الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more