"ddh" - Translation from French to Arabic

    • قانون حقوق الإنسان
        
    • وقانون حقوق الإنسان
        
    En d'autres termes, la question de l'applicabilité extraterritoriale du DDH peut concerner des situations de conflit, mais pas exclusivement. UN وبعبارة أخرى، فإن مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية تشمل أوضاع النزاع ولكنها لا تقتصر عليها.
    Il convient de noter que l'applicabilité du DDH ne suffit pas pour qu'il y ait violation. UN وينبغي ملاحظة أن مجرد كون قانون حقوق الإنسان قابلاً للتطبيق لا تعني أنه قد تعرض للانتهاك.
    Elle a confirmé l'application de jure de la quatrième Convention de Genève et ensuite examiné l'applicabilité du DDH. UN وأكدت المحكمة انطباق اتفاقية جنيف الرابعة بحكم القانون، ثم نظرت في إمكانية انطباق قانون حقوق الإنسان.
    Il est donc permis de penser que les détenus qui ne sont pas protégés par la troisième Convention de Genève sont protégés par le DDH. UN ويوحي ذلك بأن المحتجزين الذين لا يتمتعون بالحماية بموجب اتفاقية جنيف الثالثة ينبغي أن يتمتعوا بالحماية بموجب قانون حقوق الإنسان.
    D'où, peutêtre, la nécessité d'une formation spéciale pour certaines ONG dans l'intérêt de la nécessaire complémentarité entre les normes du DIH et celles du DDH dans la pratique. UN وعليه، قد يستلزم الأمر تدريب بعض موظفي المنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق التكامل اللازم بين قواعد ومعايير القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الممارسة الفعلية.
    Il est premièrement difficile de déterminer si cette doctrine peut s'appliquer dans le domaine du DDH. UN وهنالك أولاً صعوبة في تحديد إمكانية انطباق هذا المبدأ في مجال قانون حقوق الإنسان.
    Même si l'on pensait que cette doctrine est applicable, elle ne le serait pas s'agissant des dispositions du DDH qui ont acquis le statut de ius cogens. UN وحتى إذا ارتئي أن المبدأ قابل للتطبيق، فإنه لا ينطبق على أحكام قانون حقوق الإنسان التي اكتسبت وضع القواعد القطعية.
    La question de l'applicabilité extraterritoriale du DDH ne se pose pas. UN ولا تنشأ هنا مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية.
    Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. UN ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني.
    Si toutefois le DDH s'applique aux étrangers à l'intérieur du territoire national, c'est que leur caractère étranger n'est pas en soi un motif de privation de la protection du DDH. UN ومع ذلك، إذا كان قانون حقوق الإنسان ينطبق على الأجانب داخل الإقليم الوطني، فذلك يعني أن كونهم أجانب لا يشكل في حد ذاته سبباً لحرمانهم من الحماية بموجب قانون حقوق الإنسان.
    L'étude porte ensuite sur la mesure dans laquelle le DDH est susceptible d'une application extraterritoriale, là encore compte tenu de la pratique des organes chargés des droits de l'homme. UN ثم ينظر الجزء الثاني في مدى انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية، وذلك، مرة أخرى، في ضوء ممارسات هيئات حقوق الإنسان.
    III. APPLICABILITÉ EXTRATERRITORIALE DU DDH 78 − 92 21 UN ثالثاً- مدى انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية 78 -92 21
    18. Il est évident que le développement du DDH accroît la fréquence des violations potentielles de la clause Martens. UN 18- ومن الواضح أن تطور قانون حقوق الإنسان يزيد من تواتر انتهاكات شرط مارتينز.
    29. La lutte contre la torture est un autre domaine de complémentarité entre le DDH et le DIH. UN 29- وتشكل مناهضة التعذيب مجالاً آخر من مجالات التكامل بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Elle étudie leur applicabilité simultanée, puis envisage une question distincte mais connexe, à savoir la mesure dans laquelle le DDH s'applique hors du territoire national d'une partie à un conflit. UN وتنظر الورقة، كمسألة مستقلة ولكنها وثيقة الصلة بالموضوع، في مدى انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية لطرف من أطراف النزاع.
    40. La présente partie du rapport traite du DDH, par opposition aux droits de l'homme plus généralement entendus. UN 40- ويتناول هذا الجزء من التقرير قانون حقوق الإنسان مقابل حقوق الإنسان بشكل أعم.
    43. Les normes de ce qui, au niveau international, est généralement compris comme constituant le DDH sont nées au niveau national. UN 43- إن قواعد ما يُفهم عادة، على المستوى الدولي، على أنه قانون حقوق الإنسان قد بدأت على المستوى المحلي.
    44. Les caractéristiques les plus frappantes du DDH par rapport au DCA/DIH sont les suivantes: UN 44- ويشتمل أبرز سمات قانون حقوق الإنسان مقارنة بقانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي، على ما يلي:
    46. Le DDH est de nature fondamentalement civile, par opposition à pénale. UN 46- ويتسم قانون حقوق الإنسان أساساً بطابع مدني وليس جنائياً.
    Ce sont là les trois piliers de complémentarité et du renforcement mutuel du DIH et du DDH. UN وهذه هي بالفعل الأركان الثلاثة للتكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Le droit international humanitaire et le DDH ont l'un et l'autre contribué de manière spécifique à la lutte contre la torture. UN وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more