Ces incidents ont consisté en des graffitis insultants peints sur un portail du monastère de Visoki Dečani dans la municipalité de Deçan/Dečani le 25 avril. | UN | وشملت الحوادث رسم أشكال مسيئة على أحد أبواب دير فيسوكي ديتشاني في بلدية ديتشان/ديدجان في 25 نيسان/أبريل. |
Le 9 octobre, la municipalité de Deçan/Dečani a demandé l'appui de la KFOR pour démolir l'autre structure. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، طلبت بلدية ديتشان/ديتشاني إلى القوة الأمنية الدولية الدعم لتفكيك المبنى الآخر. |
La KFOR continue de garder les sites revêtant une importance symbolique, tels que le monastère de Deçan/Dečani. | UN | 130 - وما زالت قوة كوسوفو تحرس المواقع ذات الأهمية الرمزية مثل دير ديتشان/ديتشاني. |
En septembre, un monument sacré situé dans un cimetière musulman de la municipalité de Deçan/Dečani a été incendié par des inconnus. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أشعل مجهولون النار في ضريح مقدس داخل مقبرة إسلامية في بلدية ديكان/ديتشاني. |
Le 14 octobre, EULEX a récupéré les restes d'au moins quatre personnes qui auraient été tuées pendant le conflit au Kosovo, près du village de Rasta vice/Rastović dans la municipalité de Deçan/Dečani. | UN | في 14 تشرين الأول/أكتوبر، قامت بعثة الاتحاد الأوروبي بانتشال رفات أربعة أشخاص على الأقل ممن يُعتقد أنهم قتلوا خلال النـزاع في كوسوفو بالقرب من قرية راستافيتشي/راستوفيتش في ديكان/ديتشاني. |
Marquant une évolution positive, l'Église orthodoxe serbe a nommé des représentants aux conseils municipaux chargés de la sécurité des communautés des municipalités de Pejë/Peć, Deçan/Dečani et Klinë/Klina. | UN | 36 - وفي تطور إيجابي، عيّنت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ممثلِين لها في المجالس البلدية لأمن المجتمعات المحلية في بلديات بيجيي/بيتش وديتشان/ديتشاني وكلينيي/كلينا. |
Dans un avis de vacance publié en vue de pourvoir le poste de directeur de l'école de Dečani (Deçan), le Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie a omis de préciser l'intitulé du poste. | UN | لم توضح وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا اللقب الوظيفي في إعلانها عن وظيفة شاغرة لمدير مدرسة في ديتشاني/ديشان. |
Les réactions inadéquates face à la construction illégale de bâtiments dans la zone sous protection spéciale de la municipalité de Deçan/Dečani demeurent un sujet de grande préoccupation. | UN | ٣٨ - وما زالت مسألة عدم اتخاذ تدابير كافية للتصدي للبناء غير المشروع في منطقة الحماية الخاصة في بلدية ديتشان/ديتشاني مصدر قلق واسع النطاق. |
À Deçan/Dečani, une visite au village de Lloqan/Loćane organisée pour 13 Serbes déplacés a dû être reportée, la communauté d'accueil s'étant opposée à la venue de deux d'entre eux en disant qu'ils avaient commis des crimes de guerre pendant le conflit. | UN | وفي ديتشان/ديتشاني، تم تأجيل زيارة استكشاف إلى قرية لوكان لفائدة 13 مشردا داخليا من صرب كوسوفو عندما اعترضت الطائفة المستقبلة على زيارة اثنين منهم، مدعية أنهما قد ارتكبا جرائم حرب أثناء الصراع. |
Pour deux affaires récentes dans les municipalités de Klinë/Klina et une troisième dans la municipalité de Deçan/Dečani, le Service de police du Kosovo n'a pas aidé l'Office kosovar de la propriété immobilière à exécuter les décisions, ce qui est contraire à la loi sur le caractère final et exécutoire des décisions de la Commission. | UN | وفي سياق قضيتين نظر فيهما مؤخرا في بلدية كلين/كلينا وقضية ثالثة في بلدية ديتشان/ديتشاني، لم تقدم دائرة شرطة كوسوفو المساعدة لوكالة كوسوفو للممتلكات في تنفيذ قراراتها. وتعتبر هذه الأفعال بمثابة انتهاك للقانون الذي ينص على أن القرارات الصادرة عن لجنة مطالبات الإسكان والممتلكات نهائية وواجبة الإنفاذ. |
D'autres manifestations ont eu lieu à Deçan/Dečani pour protester contre la décision rendue en décembre 2012 par laquelle la Chambre spéciale de la Cour suprême a rejeté la revendication foncière de deux anciennes entreprises en gestion collective à l'encontre du monastère de Visoki Dečani. | UN | واستمرت الاحتجاجات في ديتشان/ديتشاني ضد قرار الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في كانون الأول/ديسمبر 2012 القاضي برفض ادعاء مؤسستين جماعيتين سابقتين ملكية أراض ضد دير فيسوكي ديتشاني. |
Cette attitude a fait nettement reculer les efforts complexes déployés en vue d'améliorer les relations et l'entente entre la communauté monastique et les habitants de Deçan/Dečani. | UN | وتسبب هذا الإجراء بنكسة كبيرة للجهود الحساسة الرامية إلى إقامة علاقات وتحقيق تفاهم أفضل بين المجتمع الرهباني والمواطنين في ديتشان/ديتشاني. |
Le mouvement d'opposition Vetvëndosje avait organisé des manifestations contre cette visite dans trois municipalités, à savoir Pejë/Peć, Deçan/Dečan et Podujevë/Podujevo. | UN | ونظمت حركة فيتفندوسيي المعارضة احتجاجات ضد زيارة تاديتش في ثلاث بلديات، وهي بيجي/بيتش وديتشان/ديتشان وبودوييفي/بودوييفو. |
Plusieurs partisans du Vetvëndosje ont bloqué les routes menant à Deçan/Dečan et au patriarcat de Peć, et ont jeté des pierres et de l'essence sur le convoi du Président Tadić. | UN | وقام عدة مئات من مؤيدي حركة فيتفندوسيي بسد الطرق المؤدية إلى ديتشان/ديتشان وبطريركية بيتش، ورشقوا موكب تاديتش بالحجارة وألقوا عليه البنزين. |
En avril et mai, cinq visites sur place ont été organisées pour 69 personnes déplacées, surtout originaires du Monténégro ou de Serbie, ainsi que cinq visites d'information en Serbie même pour plus de 139 personnes déplacées originaires des municipalités de Deçan/Dečani, Kllokot/Klokot, Rahovec/Orahovac et Lipjan/Lipljan. | UN | 41 - وفي الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو، نظمت خمس " زيارات استكشاف " لفائدة 69 مشردا داخليا، معظمهم من الجبل الأسود وصربيا، وخمس " زيارات إبلاغ " في صربيا نفسها، لفائدة أكثر من 139 مشردا داخليا من بلديات ديتشان/ديتشاني وكلوكت/كلوكت وراهوفيتش/أوراهوفاتش وليبيان/ليبليان. |
Autre signe positif de l'amélioration des relations : la rencontre, en juin, de l'évêque Teodosije et du maire de Deçan/Dečani, grâce à l'intervention de l'Ambassadeur de Norvège au Kosovo, au cours de laquelle des propositions pour renforcer la coopération ont été discutées. | UN | ومن العلامات الإيجابية التي تدل على تحسن العلاقات الاجتماع المعقود في حزيران/يونيه بين الأسقف تيودوسييي ورئيس بلدية ديتشان/ديتشاني، الذي يسَّره سفير النرويج لدى كوسوفو، والذي تم خلاله مناقشة إمكانات توثيق التعاون. |
À Deçan/Dečani, le mécontentement est resté vif après la décision de la Chambre spéciale de la Cour suprême du 28 décembre 2012 rejetant les revendications foncières de deux anciennes entreprises en gestion collective à l'encontre de la Serbie et du monastère orthodoxe serbe de Visoki Dečani. | UN | 33 - وفي ديكان/ديتشاني، استمرت ردود الفعل السلبية على قرار الدائرة الخاصة للمحكمة العليا المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2012 برفض المطالبة بملكية الأراضي التي تقدمت بها مؤسستان من المؤسسات الاجتماعية السابقة ضد صربيا وضد دير فيسوكي ديتشاني الصربي الأرثوذكسي. |
Si les réactions officielles des édiles de Deçan/Dečani ont été tièdes et, dans certains cas, ont semblé encourager les manifestations, la police kosovare est intervenue avec professionnalisme et, en coordination étroite avec la KFOR, a évité tout incident menaçant la sécurité. | UN | ورغم أن ردود الفعل الرسمية الصادرة عن قيادات بلدية ديكان/ديتشاني كانت متباينة وفي بعض الحالات بدت وكأنها تحض على الاحتجاج، تصدت شرطة كوسوفو بشكل احترافي، واستطاعت بالتنسيق الوثيق مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو أن تحول دون وقوع حوادث أمنية محتملة. |
Dans la plupart des cas, il s'agissait de vandalisme (10 incidents) ou de vols (20 incidents), mais il y a eu un incident grave quand le monastère de Deçan/Dečani a subi de légers dégâts, suite à une attaque à la grenade. | UN | وفي حين أن الأغلبية العظمى من هذه الحوادث كانت جرائم تخريب (10 حالات) أو تتصل بالسرقة (20 حالة) فإن واحدة منها اتسمت بالخطورة وأصيب فيها دير ديكان/ديكاني بأضرار طفيفة عندما أُطلقت على الموقع قنبلة صاروخية. |
Certaines communautés d'accueil dans les villes de Klinë/Klina et Deçan/Dečani se sont opposées au retour des Serbes du Kosovo, prétendant, sans fournir de preuves, que les personnes rentrant chez elles avaient été impliquées dans des crimes de guerre durant le conflit. | UN | 39 - وقد أعرب بعض الطوائف المستقبِلة في بلدتي كليني وديتشان عن معارضتهم لعودة صرب كوسوفو، مدّعين، دون إقامة البرهان، ضلوع العائدين في ارتكاب جرائم حرب إبان فترة النـزاع. |
Dans la municipalité de Deçan/Dečani, seules les interventions de la communauté internationale et du Coordonnateur de l'Union européenne ont permis de convaincre le maire de suspendre des plans municipaux concernant des projets d'autoroute et de nouvelle route qui enfreignaient clairement la législation protégeant le monastère de Visoki Dečani. | UN | وتدخل المجتمع الدولي وميسر الاتحاد الأوروبي، في بلدية ديشان/ديشاني، هو وحده الذي ضمن رفض المحافظ لمشروعي الطريق السريع وشق طريق جديد اللذين شكلا انتهاكاً واضحاً للتشريع الذي يحمي دير فيسوكي ديتشاني. |
En dépit de problèmes persistants, les rapports entre les institutions locales et l'Église orthodoxe serbe semblaient s'être améliorés dans certaines municipalités, comme à Pejë/Peć ou à Deçan/Dečani, où les fonctionnaires municipaux ont facilité aux membres du clergé du monastère de Dečani et du patriarcat de Peć l'accès aux services municipaux. | UN | 33 - ورغم استمرار المشاكل، يبدو أن التفاعل بين المؤسسات المحلية والكنيسة الأرثوذكسية الصربية قد تحسن في بعض البلديات، مثل بي/بيتش وديسان/ديتشاني، حيث يساعد المسؤولون في هاتين البلديتين رجال الدين في دير ديتشاني وبطريركية بيتش على تيسير مزيد من فرص الحصول على الخدمات التي تقدمانها. |