Réfection de bâtiments publics et privés | UN | إصلاح المباني العامة والمباني المملوكة ملكية خاصة |
La réfection de routes et la modernisation de bâtiments publics sont également prévues. | UN | وستشمل مشاريع الهياكل الأساسية الأخرى عمليات تحسين الطرق وتحديث المباني العامة. |
La réfection de routes et la modernisation de bâtiments publics sont également prévues. | UN | وستشمل مشاريع الهياكل الأساسية الأخرى عمليات تحسين الطرق وتحديث المباني العامة. |
10. Rénovations de bâtiments publics | UN | آلات الفاكسميلي تحسينات المباني الحكومية |
En ce qui concerne la destruction d'infrastructures et de bâtiments publics, le rapport indique que les attaques perpétrées contre ces édifices étaient délibérées, tout comme les attaques visant des cibles civiles, violant ainsi les normes du droit international humanitaire. | UN | أما فيما يتصل بتدمير المباني الحكومية والبنية التحتية فقد أوضح تقرير اللجنة أن الهجمات التي شُنّت عليها كانت متعمدة، مثلما شنت على أهدف مدنية، بما يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي. |
À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur les travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles et les réseaux d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'élimination des déchets. | UN | وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات. |
Faute de pouvoir faire valoir leurs droits fondamentaux par ce procédé, certains groupes de personnes déplacées ont recouru à l'occupation de bâtiments publics. | UN | وعندما أخفقت هذه الاحتجاجات في تحقيق حقوقهم الأساسية بشكل أفضل، لجأت مجموعات منهم إلى الاعتصام بالمباني العامة والاستيلاء عليها. |
12. Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que bon nombre de bâtiments publics ne sont toujours pas accessibles aux personnes handicapées. | UN | 12- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأنه لا تزال هناك مبانٍ عامة عديدة لا يُتاح وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها(29). |
Près de 150 000 personnes ont été déplacées à l'intérieur et aux alentours de Freetown et les rebelles ont incendié un grand nombre de bâtiments publics et d'habitations. | UN | كما تشرد حوالي ٠٠٠ ١٥٠ شخص في فريتاون وما حولها، وأحرق المتمردون عددا كبيرا من المباني العامة والمنازل. |
La liste de ces punitions est longue et comprend la destruction des réseaux d'électricité et d'eau, le bombardement de bâtiments publics et les restrictions du droit à la libre circulation. | UN | وقائمة هذا العقاب واسعة النطاق وتتضمن تدمير إمدادات الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية التنقل. |
La réfection de routes et la modernisation de bâtiments publics sont également prévues. | UN | وستشمل مشاريع الهياكل الأساسية الأخرى تحسين الطرق و عمليات تحديث المباني العامة. |
Alors qu'un tiers des 41,3 millions de dollars prévus dans le budget du Plan au titre du renforcement des institutions était réservé exclusivement aux projets de construction de bâtiments publics, une très faible portion des 37,6 millions de dollars versés ont été alloués à cette rubrique. | UN | ففي حين كان ثلث مبلغ الـ 41.3 مليون دولار المدرج في الميزانية في الخطة الإنمائية الفلسطينية لتطوير المؤسسات مخصصا لمشاريع المباني العامة فقط. صرف جزء ضئيل من مبلغ الـ 37.6 مليون دولار لهذا الغرض. |
Ainsi, dans l'État de Palestine, il assure la gestion complète de la construction de bâtiments publics par des entrepreneurs du secteur privé. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم المكتب في دولة فلسطين غالبا بالإدارة الكاملة لمشاريع تشييد المباني العامة من جانب مقاولي القطاع الخاص. |
À la suite de décisions contradictoires des autorités locales, les tensions entre les partisans des deux principaux candidats, Sergey Bagapsh et Raul Khadjimba, ont débouché sur des manifestations et l'occupation de bâtiments publics. | UN | وفي أعقاب قرارات متناقضة اتخذتها السلطات المحلية، أدت التوترات بين أتباع المتنافسين الرئيسيين، سيرجي باغابش ورول خادجيمبا، إلى مظاهرات وعمليات استيلاء على المباني العامة. |
Un certain nombre de bâtiments publics qui avaient été détruits et pillés ont été remis en état dans la ville de Tombouctou, ainsi que dans 36 villes de la région grâce à un programme mis en œuvre par le Programme de développement des Nations Unies (PNUD) à l'appui du rétablissement de l'autorité de l'État. | UN | ٢٢ - وتم إصلاح عدد من المباني العامة التي دمرت ونهبت في مدينة تمبكتو وفي 36 من مدن الإقليم من خلال برنامج نفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم استعادة سلطة الدولة. |
De tels programmes peuvent, par exemple, porter sur le creusement de rigoles d'assainissement, la réparation de bâtiments publics, l'amélioration de l'environnement par la réduction de l'érosion, et le défrichage de sentiers ruraux. | UN | ومن الأمثلة على هذه البرامج مشاريع حفر قنوات الصرف الصحي، وإصلاح المباني الحكومية ، وتحسين البيئة من خلال الحد من التحات ، وإزالة العوائق عن طرق المشاة الريفية. |
Pour la rénovation de bâtiments publics existants, le Département des services d'architecture (ArchSD) travaille avec le service gérant le bâtiment concerné pour aménager des accès sans obstacles, dans la mesure du possible. | UN | ولتجديد المباني الحكومية القائمة، تعمل إدارة الخدمات المعمارية بالاشتراك مع الإدارات القائمة بإدارة المباني المعنية على إدخال مرافق للوصول الخالي من العوائق قدر الإمكان. |
10. Rénovation de bâtiments publics | UN | لا شيء تجديد المباني الحكومية |
À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur les travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles et les réseaux d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'élimination des déchets. | UN | وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات. |
À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur les travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles et les réseaux d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'élimination des déchets. | UN | وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات. |
À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur des travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles, les réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement et l'élimination des déchets. | UN | وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة تتركز على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي والتخلص من النفايات. |
Dans l'affaire Ezelin c. France, des mouvements indépendantistes et des syndicats de Guadeloupe avaient organisé une manifestation publique afin de protester contre des décisions de justice par lesquelles trois militants avaient été condamnés à des sanctions pénales pour dégradation de bâtiments publics. | UN | 42 - وفي قضية إيزلان ضد فرنسا() عقد عدد من الحركات المطالبة بالاستقلال والنقابات في غوادلوب مظاهرة عامة للاحتجاج على قرارات صادرة من محكمة بإدانة ثلاثة ناشطين بتهمة إلحاق الضرر الجنائي بالمباني العامة. |
49. Tantôt par l'incendie ou le pillage de bâtiments publics ou privés, notamment de magasins, de véhicules pris au hasard, il s'agit de semer le chaos pour entraver le fonctionnement régulier des services publics, des écoles, des marchés, etc. | UN | 49- وفي بعض الأحيان تُنفّذ عمليات حرق أو نهب مبانٍ عامة أو خاصة، لا سيما الدكاكين، والعربات، تختار بشكل اعتباطي، وتهدف هذه العمليات إلى نشر الفوضى لإعاقة الأداء النظامي للخدمات العامة والمدارس والأسواق ما سواها. |
la construction et la rénovation de bâtiments publics, voies d'accès et autres installations publiques couvertes et découvertes, tels qu'écoles, logements, établissements médicaux et lieux de travail publics; - Mexique) | UN | تشييد وتجديد المباني العامة والطرق وغيرها من المرافق العامة الموجودة داخل المباني وخارجها كالمدارس ومرافق الإسكان والمنشآت الطبية وأماكن العمل المملوكة للقطاع العام؛ - المكسيك) |
Les autorités locales refuseraient, par ailleurs, les demandes des adventistes du septième jour de location de bâtiments publics à des fins religieuses, ce qui serait problématique dans la mesure où, dans de nombreuses localités, aucun lieu de culte privé ne serait à leur disposition. | UN | ومن جهة أخرى، يقال إن السلطات المحلية رفضت طلب السبتيين استئجار مبان عامة ﻷغراض دينية، مما سيشكل مشكلة إذ إنهم لا يملكون في مناطق عديدة أي مكان خاص للعبادة. |