"de bâtir une société" - Translation from French to Arabic

    • بناء مجتمع
        
    • ببناء مجتمع
        
    • نبني مجتمعا
        
    • إنشاء مجتمع
        
    • في تحقيق مجتمع
        
    Notre lutte pour la démocratie et notre volonté inébranlable de bâtir une société ouverte sont au cœur de l'attention mondiale. UN إن سعينا الجاد إلى الديمقراطية وتوقنا الشديد إلى بناء مجتمع منفتح مسألتان تحتلان محور انتباه العالم.
    L'idée de bâtir une société multiethnique au Kosovo s'enlise, tandis que le degré de confiance entre les communautés de la province s'est pratiquement réduit à zéro. UN إن فكرة بناء مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو قد تراجعت وأن مستوى الثقة بين طوائف كوسوفو عاد في الحقيقة إلى نقطة الصفر.
    La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid en 2002, avait principalement pour objectif de bâtir une société pour tous les âges. UN لقد ركزت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد عام 2002 على بناء مجتمع لكل الأعمار.
    L'Association a pour mission de promouvoir les droits de l'homme et de bâtir une société fondée sur la justice et la solidarité. UN تعمل الرابطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتلتزم ببناء مجتمع يقوم على العدالة والتضامن.
    C'est là que nous sommes contraints de vivre et de bâtir une société humaine et civilisée dans laquelle les citoyens et les peuples soient égaux et heureux. UN وسوف نعيش فيه، نبني مجتمعا انسانيا ومتحضرا يقوم على المساواة بين مواطنيه وشعوبه واسعادهم.
    Après la chute du régime soviétique, l'Arménie s'est engagée sur la voie de la démocratie et s'efforce résolument de bâtir une société démocratique. UN فمنذ انهيار النظام السوفياتي ما فتئت أرمينيا تسير على درب الديمقراطيــة وتعمــل بخطــى حثيثة من أجل إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Il est donc nécessaire d'établir un nouveau modèle permettant de faciliter l'autonomisation des séniors et de bâtir une société vieillissante durable. UN وبالتالي، ينبغي وضع نموذج جديد لتسهيل تمكين كبار السن والإسهام في بناء مجتمع داعم للشيخوخة بشكل مستدام.
    Afin de bâtir une société plus équitable et plus solidaire, nous recommandons aux États Membres d'agir comme suit : UN وبغية بناء مجتمع أعدل يتسم بالتماسك الاجتماعي، نوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    L'objectif du Gouvernement est de bâtir une société sans exclusion, où les droits de chaque être humain sont protégés, soutenus et respectés. UN وهدف الحكومة هو بناء مجتمع شامل تتم فيه حماية حقوق الإنسان لكل فرد وتعزيزها واحترامها.
    De pair avec les réformes économiques, le Viet Nam procède pas à pas à la réforme et à la rénovation du système politique afin de bâtir une société où les droits de chacun et de tous seront de mieux en mieux assurés. UN وإلى جانب الاصلاحات الاقتصادية، قامت فييت نام تدريجيا بتنفيذ اﻹصلاح والتجديد لنظامنا السياسي من أجل بناء مجتمع تؤمﱠن فيه حقوق كل فرد على نحو متزايد.
    L'un des objectifs de cette Conférence était de bâtir une société capable de résister au changement climatique afin de faciliter le développement durable. UN ومن الأهداف التي توخاها ذلك المؤتمر بناء مجتمع يتمتع بالقدرة على الصمود في وجه تغيّر المناخ في سبيل تيسير التنمية المستدامة.
    La volonté des autorités camerounaises de bâtir une société harmonieuse visant à satisfaire les besoins de tous, hommes et femmes, détermine l'orientation des politiques publiques et est soutenue par la communauté internationale en matière de promotion de la femme. UN وإن رغبة السلطات الكاميرونية في بناء مجتمع متناسق يرمي إلى تلبية احتياجات كل من الرجال والنساء هي التي تحدد توجهات السياسات العامة، ويدعم المجتمع الدولي هذه الرغبة في مجال النهوض بالمرأة.
    En premier lieu, grâce à leur propre expérience, les Maldives comprennent parfaitement à quel point les droits de l'homme constituent un outil puissant pour promouvoir et guider les réformes au sein d'un pays, réformes qui profitent à l'ensemble de la population et permettent de bâtir une société plus équitable et plus juste. UN أولا، تتفهم ملديف بشكل كامل بالتجربة المباشرة قدرة حقوق الإنسان على تعزيز الإصلاح الداخلي وتوجيهه، ذلك الإصلاح الذي يعود بالفائدة على جميع الناس ويساعد في بناء مجتمع أكثر إنصافا وأكثر عدالة.
    Comme il s'agit de bâtir une société de l'information axée sur l'être humain et intégrée, la contribution au Sommet de toutes les parties prenantes, y compris la société civile et le secteur privé, est de la plus haute importance. UN ونظرا لأن الغرض من هذا المسعى هو بناء مجتمع للمعلومات محوره الإنسان ويتسم بالشمول، فإن الإسهام الايجابي في مؤتمر القمة الذي يقدمه جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، يحظى أيضا بأهمية بالغة.
    Des aménagements doivent être apportés à la conception des infrastructures, des politiques et des projets en la matière, et il est du devoir des pouvoirs publics d'investir dans toutes les phases de l'existence afin de bâtir une société qui puisse répondre aux besoins de toutes les catégories qui la composent. UN ويجب إجراء تعديلات لتصميم البينة الأساسية والسياسات والخطط في هذا الصدد، ويجب على الحكومات أن تستثمر في جميع مراحل الحياة من أجل بناء مجتمع يلبي احتياجات جميع الفئات.
    Le Belize avait dit souhaiter renforcer ses capacités et l'assistance technique dans des domaines comme la formation aux droits de l'homme, le suivi et l'établissement de rapports, et a encouragé la communauté internationale à apporter son plein appui au Belize, qui s'efforçait de bâtir une société plus juste et plus équitable. UN ولاحظت أن بليز كانت قد شددت على الحاجة إلى مزيد من القدرات والمساعدة التقنية في مجالات من قبيل التثقيف والرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وشجعت المجتمع الدولي على مد بليز بكل دعمها في جهودها الرامية إلى بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Conscient de la nécessité d'élaborer, d'adopter et d'appliquer des stratégies, des politiques et des programmes efficaces pour promouvoir et défendre les droits et le bien-être des handicapés et pour favoriser leur participation pleine et effective à la vie économique, sociale, culturelle et politique sur un pied d'égalité afin de bâtir une société pour tous, UN وإدراكا منه للحاجة إلى وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج فعالة واعتمادها وتنفيذها لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم، وكذلك لتعزيز مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الآخرين من أجل بناء مجتمع للجميع،
    En traversant toutes ces épreuves, les Libériens ont été à dure école, ce qui les a amenés à renoncer finalement à la guerre et à choisir la paix, en s'efforçant de bâtir une société démocratique servant les intérêts de tous et dans laquelle les droits fondamentaux sont protégés. UN إن الليبيريين الذين مروا بكل تلك التجارب، قد تعلموا بأصعب الطرق، الأمر الذي مكننا في النهاية من نبذ الحرب ومعانقة السلام مع الالتزام ببناء مجتمع ديمقراطي يخدم مصالح الجميع ويحمي حقوقهم الأساسية.
    118. Le peuple cubain ne renoncera pas à son indépendance, à sa souveraineté et à son droit à l'autodétermination, cette volonté lui ayant permis, malgré le blocus, de bâtir une société toujours plus juste, équitable et cultivée, solidaire avec les autres peuples du monde, dont celui des États-Unis. UN 118 - ولن يتخلى الشعب الكوبي عن استقلاله وسيادته وحقه في تقرير المصير. وقد أتاح هذا العزم، رغم الحصار، ببناء مجتمع يشهد قدرا متزايدا من العدالة والإنصاف والتمدن والتضامن مع الشعوب الأخرى، بما فيها شعب الولايات المتحدة.
    De la même manière, nous avons le devoir de bâtir une société pleinement prospère, juste et solidaire, pour que la joie de vivre se lise sur le visage de nos citoyens. UN وكذلك علينا أن نبني مجتمعا عادلا ومزدهرا ومتحدا حتى يعكس تأييد شعوبنا حياتهم السعيدة.
    Je voudrais tout d'abord rappeler une idée que je chéris beaucoup, à savoir que le rôle premier du dirigeant d'un pays doit être de bâtir une société dans laquelle la souffrance humaine est réduite au minimum. UN أود أن أبدأ بتشاطر فلسفة عزيزة علي، ألا وهي أن الدور الرئيسي لقائد أي بلد ينبغي أن يتمثل في إنشاء مجتمع تتضاءل فيه المعاناة البشرية إلى الحد الأدنى.
    L'ambition du Gouvernement est de bâtir une société dans laquelle les personnes handicapées pourront vivre à l'abri de la discrimination, où elles auront un accès égal à l'enseignement, au travail et à la vie communautaire, et où ils participeront à la société dans les mêmes conditions que les personnes valides. UN وتطمح الحكومة في تحقيق مجتمع يكون فيه مستقبل الأشخاص ذوي الإعاقة خالياً من التمييز، وفرصهم متساوية مع الآخرين في الوصول إلى التعليم، والعمل والحياة المجتمعية، وحيث يستطيعون الإسهام في المجتمع على أساس المساواة مع غير ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more