Actuellement, nous sommes en train de promulguer une loi qui renforcera l'appui administratif et financier aux activités de bénévolat. | UN | وفي الوقت الحالي نحن بصدد إنفاذ قانون سوف يعزز الدعم الإداري والمالي للأنشطة التطوعية. |
:: Renforcer les capacités des ONG nationales dans différents secteurs des activités de bénévolat par le biais de programmes de formation; | UN | :: بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية في مختلف مجالات الأنشطة التطوعية من خلال برامج التدريب |
Les contributions des donateurs ont continué de revêtir une importance critique pour le développement des activités de bénévolat et la mobilisation de volontaires. | UN | وما زالت مساهمات المانحين تكتسي أهمية بالغة في تطوير برامج العمل التطوعي وحشد المتطوعين. |
Objectif 1 : afin d'éliminer l'extrême pauvreté et la famine, l'Association a mis sur pied un service de bénévolat dans le domaine de la réduction de la pauvreté et du développement, en soutenant le développement des technologies agricoles dans les zones sous-développées de la Chine. | UN | الهدف 1: تحقيقا لهدف القضاء على الفقر المدقع والموت جوعا، نظمت الرابطة خدمة تطوعية في ميدان تخفيف وطأة الفقر والتنمية بتقديم الدعم لتطوير التكنولوجيا الزراعية في المناطق المتخلفة من الصين. |
Une délégation a déclaré qu'il convenait d'insister sur le caractère bénévole des contributions au PNUD en rappelant que les engagements pluriannuels, tout en étant certainement très utiles à l'organisation, étaient contraires à ce principe de bénévolat. | UN | وذكر أحد الوفود أن الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة للبرنامج اﻹنمائي بحاجة الى التأكيد، وأن التبرعات التي تغطي سنوات عديدة لا تتفق مع مبدأ الطوعية رغم نفعها للمنظمة بدون شك. |
Nouvelle politique de bénévolat et de prestation informelle de soins familiaux | UN | سياسات جديدة تستهدف العمل الطوعي والرعاية غير النظامية مجموعات معينة |
Les capacités locales en matière de bénévolat sont donc à développer et à renforcer. | UN | وسيتم تشجيع وتعزيز القدرات المحلية للتطوع. |
Okay, on laisse ces trucs dans la salle de repos, comme ça j'en ai fini avec mes heures de bénévolat, et on ne revient jamais ici. | Open Subtitles | سوف نترك هذه الأغراض في غرفة الأنشطة وعندها سوف أنتهي ساعاتي التطوعية ولن نرجع هنا مجدداً |
Personne d'autre n'est malade dans sa famille. Personne à son bureau, à son groupe de bénévolat, à l'école de sa fille, chez les parents d'élèves. | Open Subtitles | لم يمرض أحد من عائلتها ولا بمكتبها، أو بجماعتها التطوعية |
Pour inciter en particulier les jeunes femmes à faire davantage de bénévolat dans le secteur social, le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse parraine un projet pilote concernant le bénévolat social. | UN | وحثا للشابات، بصفة خاصة، على الاضطلاع بالمزيد من اﻷعمال التطوعية في القطاع الاجتماعي، تشجع الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشاب مشروعا نموذجيا يتعلق بالمراكز الاجتماعية التطوعية. |
L'organisation vise également le développement et la coopération avec les pays en développement et la participation à des activités de bénévolat international et à la sensibilisation des dirigeants mondiaux. | UN | ومن أهدافها الأخرى تحقيق التنمية والتعاون مع البلدان النامية والمشاركة في الأنشطة التطوعية الدولية وتوعية القادة على صعيد العالم. |
Les gouvernements s'emploient à promouvoir le bénévolat et à aider chaque personne à trouver des activités de bénévolat. | UN | وتبذل الحكومات جهوداً لتشجيع العمل التطوعي ودعم وصول كل شخص إلى أنشطة المتطوعين. |
Le Rapport est un outil qui permettra à toutes les parties prenantes de comprendre les diverses formes de bénévolat dans le monde et d'en tirer parti. | UN | وسيكون التقرير بمثابة أداة لتمكين جميع أصحاب المصلحة من فهم مختلف أشكال العمل التطوعي في أنحاء العالم والاستفادة منها. |
Il est même considéré comme la forme suprême de bénévolat dans certains pays en développement. | UN | وفي الواقع، يعتبر التبرع بالدم في بعض البلدان النامية أقصى تعبير عن العمل التطوعي. |
D'autres mécanismes de bénévolat, comme les initiatives locales bénévoles et les réserves de bénévoles régionaux et sous-régionaux, peuvent se révéler utiles; | UN | وتوفر آليات تطوعية أخرى كذلك، من قبيل العمل التطوعي المجتمعي والقوائم التطوعية الإقليمية ودون الإقليمية، قدرات يمكن الاستفادة منها. |
Une délégation a déclaré qu'il convenait d'insister sur le caractère bénévole des contributions au PNUD en rappelant que les engagements pluriannuels, tout en étant certainement très utiles à l'organisation, étaient contraires à ce principe de bénévolat. | UN | وذكر أحد الوفود أن الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة للبرنامج اﻹنمائي بحاجة الى التأكيد، وأن التبرعات التي تغطي سنوات عديدة لا تتفق مع مبدأ الطوعية رغم نفعها للمنظمة بدون شك. |
Grâce à ce soutien au niveau local, les municipalités comme les centres de bénévolat peuvent convenablement améliorer la situation des bénévoles femmes et des dispensateurs de soins familiaux et inciter les hommes à se faire bénévoles et dispensateurs de ce type de soins. | UN | وبفضل هذا الدعم على الصعيد المحلي، يمكن لكل من البلديات ومراكز المتطوعين أن تحقق على نحو ملائم تحسين موقف المتطوعات ومقدمات الرعاية غير النظامية، وتشجيع الرجال على أداء العمل الطوعي والرعاية غير النظامية. |
Les processus de recrutement à des postes de la fonction publique au Malawi prennent en compte l'expérience des candidats en matière de bénévolat, tandis que des municipalités et des administrations locales en Allemagne, en Norvège et dans d'autres pays ont lancé des programmes de volontariat en faveur des employés. | UN | وتأخذ عمليات التعيين في الوظائف الحكومية بملاوي في الاعتبار خلفية المترشحين في مجال العمل التطوعي، في حين أن البلديات والحكومات المحلية في ألمانيا والنرويج وبلدان أخرى أحدثت خططا للتطوع فيما يخص موظفيها. |
Et avoue que je remplis mon quota de bénévolat avec toi. | Open Subtitles | وأعني، لنواجهه الأمر أقوم بحقي من الأعمال الخيرية معك |