En vertu de ce contrat, les experts polonais devaient accomplir des tâches ayant trait à l'exploitation et à la maintenance de la raffinerie de Baiji. | UN | وبموجب العقد، كان على الخبراء البولنديين القيام بأعمال تشغيل وصيانة في مصفى النفط في بيجي. |
ii) Contrat de Baiji - US$ 377 488; et | UN | ' 2 ' عقد بيجي: 488 377 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Ces paiements auraient concerné quatre de ses salariés japonais qui travaillaient sur le site de Baiji en Iraq aux tâches d'entretien prévues par le contrat. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بمدفوعات يدعى أنها سددت نيابة عن أربعة من موظفيها اليابانيين الذين كانوا يعملون في موقع عقد بيجي في العراق. |
Ces réclamations concernent des pertes découlant de deux projets entrepris en Iraq - le projet de Zubair et le projet de Baiji. | UN | وتتعلق المطالبات بالخسائر الناجمة عن مشروعين في العراق - مشروع الزبير ومشروع بيجي. |
Parmi ces biens figurent des meubles, du matériel de bureau et des ustensiles achetés pour le bureau local de Baiji. | UN | وتشمل الممتلكات الأثاث واللوازم المكتبية والأدوات والأواني التي تم شراؤها لمكتب الموقع في بايجي. |
120. Technip réclame une indemnité de US$ 830 000 pour pertes liées au projet de Baiji. | UN | 120- تلتمس شركة Technip تعويضاً بمبلغ 000 830 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تعاقدية تتعلق بعقد بيجي. |
a) Chantier de Baiji 120 - 123 29 b) Additif de Zubair 124 - 129 29 | UN | (أ) عقد بيجي 120-123 36 (ب) الإضافة الملحقة بعقد الزبير 124-129 37 |
b) Réclamation de la garantie pour le chantier de Baiji 152 - 153 34 | UN | (ب) ضمان للدين يتعلق بعقد بيجي 152-153 43 |
En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du " remboursement de la garantie pour le projet de Baiji " . | UN | وبذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن " ضمان للدين يتعلق بعقد بيجي " . |
Si l'on ajoute les 350 MW que devraient produire les deux tranches de la centrale de Nassariya après leur remise en état et la production des tranches de la centrale de Baiji et de la centrale au gaz de Mossoul une fois qu'elles auront recommencé de fonctionner, on peut s'attendre à une amélioration sensible de la production d'électricité au niveau national. | UN | وبعد إصلاح الوحدتين التابعتين لمحطة توليد الكهرباء في الناصرية اللتين يتوقع أن يبلغ إنتاجهما ٣٥٠ ميغاوات، فضلا عن إصلاح وحدات محطة بيجي ووحدات محطة توليد الكهرباء بالغاز في الموصل ويمكن أن يتحقق تحسن ملحوظ في إنتاج الطاقة على مستوى الشبكة الوطنية. |
33. La raffinerie de Baiji a été très endommagée lors des conflits passés mais demeure l'une des raffineries les plus importantes et les plus modernes d'Iraq. Elle constitue un élément important de la production de produits pétroliers raffinés. | UN | ٣٣ - مصفاة بيجي تعرضت لتدمير شديد خلال النزاعات السابقة، ومع ذلك فهي لا تزال أكبر مصفاة في العراق وأكثرها تقدما، كما أنها عنصر رئيسي من عناصر إنتاج المنتجات النفطية المكررة. |
L'équipe, composée de 13 inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à 8 h 30 pour se rendre sur le site de la Compagnie arabe des produits chimiques et des détergents, qui relève du secteur mixte et qui se trouve dans la ville de Baiji, à 250 kilomètres au nord de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من ثلاثة عشر مفتشا من فندق قصر نينوي في الساعة 30/8 ووصل إلى الشركة العربية للكيمياويات والمنظفات التابعة للقطاع المختلط والواقعة في مدينة بيجي على مسافة 250 كم شمالي بغداد. |
316. Chiyoda affirme aussi qu'elle a signé avec la SCOP un mémorandum d'accord en date du 29 juin 1981 pour les travaux relatifs à la gare expéditrice de Baiji. | UN | 316- وعلاوة على ذلك، تزعم شيودا أنها نفذت مذكرة اتفاق بتاريخ 29 حزيران/يونيه 1981 مع الشركة العامة بخصوص محطة بيجي للشحن. |
Une panne d'un des disjoncteurs de la centrale électrique de Baiji (gouvernorat de Salah al-Din) a provoqué une fermeture prolongée de la centrale et, à l'heure actuelle, seulement deux des six unités ont recommencé à fonctionner. | UN | فقد أسفر تعطل أحد قواطع الدوائر الكهربائية في محطة كهرباء بيجي )بمحافظة صلاح الدين( عن إطالة أمد تعطل المحطة بأكملها. وفي الوقت الحاضر، لم يتم إصلاح سوى وحدتين من الوحدات الست. |
Une panne d'un des disjoncteurs de la centrale électrique de Baiji (gouvernorat de Salah al-Din) a entraîné la fermeture prolongée de l'ensemble de la centrale. | UN | وأسفر تعطل أحد قواطع الدوائر الكهربائية في محطة كهرباء بيجي )محافظة صلاح الدين( عن تعطل المحطة بأكملها فترة طويلة من الزمن. |
118. Le 30 juillet 1984, Technip a passé un contrat avec la State Company for Oil Projects in Iraq ( " SCOP " ) pour la conception et la construction à Baiji d'une usine de fabrication de lubrifiants ( " chantier de Baiji " ). | UN | 118- وفي 30 تموز/يوليه 1984، أبرمت شركة Technip عقداً مع الشركة العامة للمشاريع النفطية في العراق ( " SCOP " ) لأعمال التصميم والبناء لمصنع إنتاج زيوت التزليق في بيجي ( " عقد بيجي " ). |
b) Réclamation de la garantie pour le chantier de Baiji | UN | (ب) ضمان للدين يتعلق بعقد بيجي |
273. Naftobudowa a conclu le 7 mars 1989 un contrat avec le Ministère du pétrole de la République d'Iraq (Raffinerie du nord, Baiji), " le contrat de Baiji " portant sur la fourniture de 65 spécialistes polonais. | UN | 273- أبرمت شركة " نافتوبودوا " عقداً في 7 آذار/مارس 1989 مع وزارة النفط العراقية، مصفى النفط الشمالي، بيجي، ( " عقد بيجي " ) لتوفير 65 أخصائياً بولندياً. |
a) Chantier de Baiji | UN | (أ) عقد بيجي |
b) Contrat de Baiji | UN | (ب) عقد بيجي |
Les paniers d'acier " corten " servant à chauffer les gaz atmosphériques installés dans les centrales de Baiji devraient durer au moins deux ans, alors que les substituts fabriqués localement ne fonctionnaient que pendant six mois. | UN | ومن المتوقع أن تدوم السلال الفولاذية الخاصة بتسخين غازات الهواء في محطات توليد الطاقة في بايجي لمدة سنتين بدلا من فترة الستة أشهر التي تعتبر العمر التشغيلي للبدائل المنتَجة محليا. |