"de bailleurs de fonds" - Translation from French to Arabic

    • من المانحين
        
    • للمانحين
        
    • التي يضعها مانح محدد
        
    • مانحيها
        
    • والممولين من
        
    Élargir le cercle des donateurs pour éviter de dépendre d'un nombre restreint de bailleurs de fonds UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Élargir le cercle des donateurs pour éviter de dépendre d'un nombre restreint de bailleurs de fonds UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Tout doit être mis en œuvre pour encourager davantage de bailleurs de fonds à se manifester. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتشجيع المزيد من المانحين على التقدم.
    Pour répondre à cette dernière demande, la MICIVIH a transmis un document qu’elle avait établi et soumis antérieurement à une réunion de bailleurs de fonds. UN وردا على الطلب اﻷخير، أرسلت البعثة وثيقة كانت قد أعدتها وعرضتها سابقا على اجتماع للمانحين.
    Les réunions de bailleurs de fonds pour l’action antimines feront l’objet d’une coordination avec le Service d’action antimines. UN وسيجري تنسيق اجتماعات للمانحين لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام مع دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Le Représentant permanent a souligné que, si l'exigence de compatibilité était essentielle aussi bien pour les interventions des bailleurs de fonds que pour les secteurs qu'elles concernaient, la nécessité de multiplier les outils de planification en fonction du nombre de bailleurs de fonds risquait de poser de graves problèmes à un pays aussi vulnérable que le Népal. UN وشدد على أهمية الاتساق بين عموم المانحين وعموم القطاعات، وإن رأى أن تعدد أدوات التخطيط التي يضعها مانح محدد يمكن أن تترتب عليه مشاكل كبيرة بالنسبة لبلد ضعيف مثل نيبال.
    Il salue les efforts que déploie constamment l'UNRWA en vue d'élargir sa base de bailleurs de fonds à des sources de financement non classiques et de développer sa cellule chargée des partenariats. UN ويرحب الفريق بما تبذله الأونروا من جهود مستمرة لتوسيع قاعدة مانحيها بحيث تصل إلى مصادر التمويل غير التقليدية، وبتطوير وحدتها المعنية بالشراكات.
    Elle collabore également avec un certain nombre de bailleurs de fonds pour obtenir des ressources financières permettant de réaliser des projets extrabudgétaires importants dans des secteurs prioritaires. UN وأنها تتعاون أيضاً مع عدد من المانحين لجمع بعض اﻷموال لتنفيذ مشاريع مهمة خارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية.
    :: L'accroissement du soutien de bailleurs de fonds à l'agriculture du continent constitue un aspect essentiel de la mobilisation des ressources intérieures. UN :: تشكل الزيادة في الدعم المقدم من المانحين إلى الزراعة في أفريقيا مكونا رئيسيا من مكونات حشد الموارد الداخلية؛
    Le Fonds d'affectation spéciale a attiré des dons généreux des États-Unis et d'un grand nombre de bailleurs de fonds européens, y compris l'Union européenne. UN وقد اجتذب الصندوق الاستئماني الدولي هبات سخية من الولايات المتحدة وعدد كبير من المانحين الأوروبيين ذوي الأهمية، من بينهم الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement moldove souhaite donc obtenir des ressources supplémentaires de bailleurs de fonds conformément aux politiques de l’ONUDI de transfert de technologie respectueuse de l’environnement dans le cadre de programmes nationaux et régionaux. UN وقال إن حكومته ستسعى بالتالي للحصول على موارد إضافية من المانحين فيما يتصل بسياسات اليونيدو الرامية لنقل تكنولوجيا نظيفة بيئيا في إطار البرامج الوطنية واﻹقليمية.
    Élargir le cercle des donateurs de sorte que les acteurs soient moins tributaires d'un nombre restreint de bailleurs de fonds UN الإجراء ثانيا-9 توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين الهدف ثانيا-9
    Le Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux est administré par la FAO et appuyé par un certain nombre de bailleurs de fonds et par les pays en développement participants. UN وتستضيف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مرفق البرامج الوطنية للغابات ويدعمه عدد من المانحين فضلا عن البلدان النامية المشاركة فيه.
    En consultation avec les praticiens, des comités conjoints de bailleurs de fonds ont établi des critères de sélection et de performance auxquels ces institutions seront assujetties chaque fois qu'elles financeront des programmes de microfinancement. UN وقامت لجان مشتركة للمانحين بوضع معايير انتقاء وأداء لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بالتشاور مع الممارسين.
    83. Le Gouvernement nigérien met la dernière main à un programme-cadre de lutte contre la pauvreté qui sera soumis à une table ronde de bailleurs de fonds dans la deuxième quinzaine du mois de janvier 1998 à Genève. UN ٨٣ - وحكومة النيجر تضطلع بوضع اللمسات اﻷخيرة لبرنامج إطاري يتعلق بمكافحة الفقر، وسوف يقدم هذا البرنامج إلى اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بجنيف.
    :: Les deuxième et troisième réunions de bailleurs de fonds se sont déroulées à Paris et à Khartoum UN * انعقاد لاجتماعين الثاني والثالث للمانحين في باريس والخرطوم.
    :: La quatrième réunion de bailleurs de fonds s'est tenue à Oslo UN * مؤخرا انعقد الاجتماع الرابع للمانحين في أوسلو.
    Appelant constamment à l'élargissement de son partenariat avec la Guinée-Bissau, le Groupe consultatif a convié des représentants de bailleurs de fonds non traditionnels à l'une de ses réunions qui ont précédé la Table ronde des donateurs. UN ولذا دعا الفريق ممثلين لبعض المانحين غير التقليديين إلى حضور أحد اجتماعاته التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين.
    En coopération avec le Secrétariat du Commonwealth et avec le PNUD et en collaboration avec les représentants du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, elle se prépare à convoquer une conférence internationale de bailleurs de fonds sur la mise en valeur des ressources humaines dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. UN وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا، بالتعاون مع أمانة الكمنولث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع ممثلين من حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، لعقد مؤتمر دولي للمانحين بشأن تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري.
    Le Représentant permanent a souligné que, si l'exigence de compatibilité était essentielle aussi bien pour les interventions des bailleurs de fonds que pour les secteurs qu'elles concernaient, la nécessité de multiplier les outils de planification en fonction du nombre de bailleurs de fonds risquait de poser de graves problèmes à un pays aussi vulnérable que le Népal. UN وشدد على أهمية الاتساق بين عموم المانحين وعموم القطاعات، وإن رأى أن تعدد أدوات التخطيط التي يضعها مانح محدد يمكن أن تترتب عليه مشاكل كبيرة بالنسبة لبلد ضعيف مثل نيبال.
    E. Réseau de fondations philanthropiques et de bailleurs de fonds privés UN هاء - شبكة المؤسسات الخيرية والممولين من القطاع الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more