"de barrages" - Translation from French to Arabic

    • السدود
        
    • حواجز
        
    • سدود
        
    • والسدود
        
    • التفتيش وحواجز الطرق
        
    • من الحواجز
        
    • للسدود
        
    • من نقاط
        
    • بالسدود
        
    Cette disparition s'explique principalement par la construction de barrages en amont et les programmes d'assèchement. UN و000 20 كيلومتر مربع، إلى سببين رئيسيين هما السدود المقامة في أعلى النهر ونظم التصريف.
    Dans de nombreux pays, la construction de barrages a été associée à une militarisation. UN وفي بلدان كثيرة، ترافق بناء السدود مع جعل مناطقها مناطق عسكرية.
    :: La construction de barrages, de digues et de canaux et le développement de stations de surveillance de l'état des eaux; UN التوسع في إنشاء السدود والحواجز والقنوات وتطوير محطات الرصد المائي؛
    Le deuxième tient à la nature des obstacles auxquels se sont heurtées les troupes, à savoir une succession de barrages routiers renforcés à mesure que le jour avançait. UN وهناك خصيصة ثانية هي طبيعة هذه العوائق في هذه الحالة، وهي حواجز طرق متتابعة جرى تعزيزها مع تقدم النهار.
    Certaines délégations ont souligné que l'on utilisait des usines marémotrices dotées de barrages depuis 1966. UN وأبرز بعض الوفود أن محطات توليد الكهرباء من المد والجزر ذات السدود التي تحجز المياه ببوابات تستخدم منذ عام 1966.
    Elle a relevé que le projet de barrages mené au titre du SIWUP donnait l'impression d'être davantage l'œuvre de technocrates qu'un projet impulsé par les communautés. UN وأشارت إلى أن برنامج السدود الوارد في إطار برنامج الري واستهلاك المياه في المزارع الصغيرة يبدو برنامجاً تكنوقراطياً إلى حدّ ما بخلاف المشاريع التي ترعاها المجتمعات المحلية.
    De vastes projets de développement, tels que la construction de barrages, entraînent en général le déplacement et la réinstallation de dizaines de milliers de personnes. UN وكثيراً ما تسفر مخططات التنمية الواسعة النطاق كبناء السدود مثلاً عن نقل عشرات آلاف الأشخاص.
    Ses responsabilités englobent essentiellement la construction de barrages et de réseaux d'irrigation ainsi que l'entretien et le fonctionnement des systèmes d'adduction d'eau dans les agglomérations. UN ومسؤولياتها الرئيسية هي تشييد السدود وبناء نظم الري وصون المياه وإمدادها للمدن.
    Il a demandé à la communauté internationale d'aider les peuples autochtones particulièrement touchés par les projets de construction de barrages. UN وطلب أن يقدم المجتمع الدولي بوجه خاص المساعدة للشعوب الأصلية المتأثرة بمشاريع بناء السدود.
    Les domaines couverts comprenaient la construction de barrages, l'agriculture, l'horticulture, les hôpitaux et l'archéologie. UN وكان بين المجالات المشمولة بناء السدود والزراعة والبستنة والمستشفيات والآثار.
    Dans de nombreux pays, la construction de barrages s'est effectuée dans un contexte de militarisation; UN وفي بلدان كثيرة ترافق بناء السدود بالعمليات العسكرية؛
    Dans de nombreux pays, la construction de barrages s'est effectuée dans un contexte de militarisation; UN وكما سبق ذكره، ترافق بناء السدود في بلدان كثيرة مع جعل مناطقها مناطق عسكرية؛
    Les plans d'aménagement et les projets de construction de barrages présentent de graves défauts au niveau des procédures, notamment : UN وتتسم خطط السدود والمشاريع بعيوب إجرائية خطيرة تشمل ما يلي:
    :: Réparation de barrages et constructions de moyens de stockage supplémentaire. UN :: إصلاح السدود والخزانات وتشييد مرافق تخزين إضافية.
    Les problèmes liés à la construction de barrages constituent cependant un exemple significatif d'une situation plus générale. UN غير أن القضايا التي ينطوي عليها أمر بناء السدود تؤشر عن الصورة أوسع نطاقاً.
    Il a également été fait état des effets dévastateurs qu'avait sur les communautés autochtones la construction de barrages gigantesques. UN كما أشاروا إلى الآثار المدمِّرة التي يتركها بناء السدود الضخمة على مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Malgré les risques à la sécurité qui continuent de se poser, nous avons levé des centaines de barrages et de points de contrôle. UN وعلى الرغم من استمرار المخاطر الأمنية، قمنا بإزالة المئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش.
    L'accès à l'eau a été amélioré par le biais de la construction de barrages de sable visant à réduire l'envasement du fleuve Tana. UN وقد تحسنت فرص الحصول على المياه من خلال إنشاء سدود رملية لتقليل طمي نهر تانا.
    Les travaux d'infrastructure concernent essentiellement la construction de routes, de barrages, de ponts, d'aéroports, de voies de chemin de fer et de réseaux de télécommunication. UN وستركِّز مشاريع البنية الأساسية على بناء شبكات الطرق والسدود والموانئ والمطارات والسكك الحديدية والاتصالات.
    La situation a été encore aggravée par les restrictions à la liberté de circulation sous la forme de points contrôle et de barrages routiers. UN وقد ازداد تفاقم الحالة من جراء القيود المفروضة على التحرك عبر نقاط التفتيش وحواجز الطرق.
    Israël a aussi pris des mesures pour améliorer sensiblement l'économie de la Cisjordanie, notamment en supprimant des centaines de barrages et de points de contrôle. UN كما اتخذت إسرائيل تدابير لتحسين اقتصاد الضفة الغربية إلى حد كبير، بما في ذلك من خلال إزالة المئات من الحواجز ونقاط التفتيش.
    Dans le cadre de sa nouvelle politique sur les aspects écologiques des projets de construction de barrages et de réservoirs, la Banque étudie les effets sur la santé des barrages et réservoirs, le paludisme faisant l'objet d'une attention particulière. UN ويقوم البنك، في إطار سياسته الجديدة بشأن الجوانب البيئية لمشاريع السدود والخزانات، بتقييم اﻵثار الصحية للسدود والخزانات، وغالبا ما تكون الملاريا أحد الاعتبارات الرئيسية في هذا الصدد.
    À l'intérieur de ces zones, des enclaves ont été créées par un réseau de postes et de barrages. UN وتوجد ضمن هذه المناطق " جيوب " إضافية أنشئت نتيجة لشبكة من نقاط التفتيش وحواجز الطرق.
    Entre autres processus, la Commission mondiale sur les barrages a permis aux peuples autochtones touchés par la construction de barrages de porter leur situation à l'attention de la communauté internationale. UN 47 - ومثلت اللجنة العالمية المعنية بالسدود عملية أخرى كانت خلالها الشعوب الأصلية المتضررة بالسدود بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى حالتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more