Le Comité constatera que certaines remarques figurent en note de bas de page, ce qui s'est déjà fait pour d'autres Observations générales. | UN | وستلاحظ اللجنة أن بعض الملاحظات ترد في حواشي في أسفل الصفحات، وهو ما سبق عمله بالنسبة لتعليقات عامة أخرى. |
Par ailleurs, elle confirme que la note de bas de page sera maintenue dans le texte définitif, car elle est importante. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت أنه سيجري اﻹبقاء في النص النهائي على الحاشية الواردة في أسفل الصفحة ﻷنها هامة. |
Les rectifications doivent être apportées en respectant ce qui est indiqué dans la note de bas de pages apparaissant sur la première page des procès-verbaux de séance et des comptes rendus analytiques. | UN | ويجب بيان التصويبات بالشكل المشار إليه في حاشية التصويبات في أسفل الصفحة الأولى من المحضر الحرفي أو الموجز. |
Après Incidence, insérer un appel de note a et ajouter à la fin du tableau la note de bas de page ci-après : | UN | وفي نهاية الجدول، تدرج حاشية نصها كالآتي: |
Insérer une nouvelle note de bas de page 4, libellée comme suit: | UN | تدرج حاشية " 4 " جديدة يكون نصها كما يلي: |
7.1.6.4.2 Remplacer " 7.2.3.1.3 " par " 7.2.3.1.2 " dans la note de bas de page a/ sous le tableau. | UN | 7-1-6-4-2 يستعاض عن " 7-2-3-1-3 " ب " 7-2-3-1-2 " في الحاشية (أ) الواردة أسفل الجدول. |
La note de bas de page ayant été apposée en langue anglaise et aucune traduction de cette note n'ayant été faite au requérant, aucune contestation à ce sujet n'a été formulée lors de l'audience et dans les mois qui ont suivi. | UN | وحيث إن الإشارة المرجعية أسفل الصفحة وُضعت باللغة الإنكليزية ولم تُقدم ترجمتها لصاحب الشكوى، لم يُعترض على ذلك خلال جلسة الاستماع والشهور التي تلتها. |
Les rectifications doivent être apportées en respectant ce qui est indiqué dans la note de bas de pages apparaissant sur la première page des procès-verbaux de séance et des comptes rendus analytiques. | UN | ويجب بيان تصويبات بالشكل المشار إليه في حاشية التصويبات في أسفل الصفحة الأولى من المحضر الحرفي أو الموجز. |
Il constate également qu'un consensus se dégage pour incorporer deux notes de bas de page renvoyant, respectivement, au paragraphe 11 de l'Observation générale no 31 et au paragraphe 64 de la quatrième Convention de Genève. | UN | ورأى أيضاً أن ثمة اتفاقاً في الآراء بصدد إدخال حاشيتين في أسفل الصفحة تحيلان على التوالي إلى الفقرة 11 من التعليق العام رقم 31، وإلى المادة 64 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
L'existence d'opinions individuelles est systématiquement mentionnée dans une note de bas de page indiquant que le texte leur en sera communiqué dès qu'il sera disponible. | UN | ويشار عادة إلى الآراء الفردية في حاشية في أسفل الصفحة يذكر فيها أن النص سيرسل إليها حالما يكون متاحاً. |
Peut-être pourrait-on indiquer une note de bas de page ou dans le Guide que la multiplicité des méthodes proposées vise à refléter l'état des pratiques dans les divers pays. | UN | ولعل باﻹمكان اﻹشارة في حاشية في أسفل الصفحة أو في `الدليل` الى أن تعدد الطرق المقترحة يرمي الى ايراد ما جرت عليه الممارسات في شتى البلدان. |
Enfin, le projet a été établi compte tenu des constatations adoptées par le Comité à l'issue de l'examen des communications portant sur ce thème et qui sont citées aux notes 6, 7 et 8 de bas de page. | UN | وأخيرا، قال إنه تم وضع المشروع مع مراعاة الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب دراسة البلاغات المتعلقة بهذا الموضوع والوارد ذكرها في الحواشي 6 و7 و8 في أسفل الصفحة. |
Le premier est celui de savoir s'il convient de supprimer la note de bas de page, la majorité des membres du Comité y étant apparemment favorables pour ne pas renvoyer à une observation générale controversée. | UN | النقطة الأولى هي معرفة ما إذا كان من الملائم حذف الحاشية في أسفل الصفحة، ويبدو أن غالبية أعضاء اللجنة يوافقون على عدم الإشارة إلى ملاحظة عامة مجادل فيها. |
Il conviendrait d'ajouter également une note de bas de page renvoyant à l'article 15 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dont les termes, s'ils diffèrent légèrement de ceux proposés pour le paragraphe 5, ne sont néanmoins nullement contradictoires avec eux. | UN | وينبغي أن تضاف أيضاً حاشية في أسفل الصفحة تحيل إلى المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي وإن اختلفت عبارتها قليلاً عن العبارة المقترحة للفقرة 5، إلا أنها ليست متعارضة معها على الإطلاق. |
L'on pourrait par ailleurs insérer au début du texte du projet de loi type une note de bas de page précisant qu'à côté des deux méthodes principales pour la passation des marchés de services, la loi type propose diverses méthodes optionnelles, et qu'il est loisible aux États de ne pas les incorporer dans leur législation. | UN | وباﻹمكان من جهة أخرى إدراج حاشية في أسفل الصفحة في بداية نص مشروع القانون النموذجي تشير الى أنه الى جانب الطريقتين الرئيسيتين لاشتراء السلع واﻹنشاءات ، يقترح القانون النموذجي عدة طرق اختيارية، وأنه يجوز للدول ألا تدرجها في تشريعها. |
Si le montant obtenu par application du taux pratiqué pour les opérations de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice est sensiblement différent de celui qui résulterait de l'application du taux du marché à la date de l'établissement des états, le montant de la différence est indiqué dans une note de bas de page; | UN | وعندما يسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة في الشهر اﻷخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق. |
Si le montant obtenu par application du taux pratiqué pour les opérations de l’ONU pour le dernier mois de l’exercice est sensiblement différent de celui qui résulterait de l’application du taux du marché à la date de l’établissement des états, le montant de la différence est indiqué dans une note de bas de page; | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة في الشهر اﻷخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق. |
18. M. SANDOVAL (Chili) pense qu'il a été convenu à la séance précédente qu'une note de bas de page serait incluse dans le texte. | UN | ١٨ - السيد ساندوفال )شيلي( : أعرب عن اعتقاده بأنه قد سبق الاتفاق في الجلسة السابقة على أنه سوف تدرج حاشية . |
Les considérations qui ont amené la Commission à recueillir des informations sous le sceau du secret l'ont également contrainte à n'inclure, dans le corps du texte ou dans les notes de bas de page de ses rapports d'investigation, aucune référence à ses sources, à l'exception de certaines sources publiques et officielles. | UN | إن الاعتبارات التي حملت اللجنة على الحصول على معلومات سرية دون اﻹفصاح عن مصدرها قد ألزمتها أيضـــا بإسقاط اﻹشارة إلى الحالات، سواء في النص أو في الحواشي الواردة أسفل الصفحات، ما عدا اﻹشارة إلى مصادر معينة عامة ورسمية. |
Malgré l'obligation en droit canadien de traduire dans la langue du justiciable les preuves utilisées contre lui, personne n'a traduit la note de bas de page contenue dans le rapport de Human Rights Watch utilisé lors de l'audience devant la CISR. | UN | فبالرغم من أن القانون الكندي يلزم بترجمة جميع الأدلة المستخدمة ضد المتقاضي إلى لغته، لم يقم أحد بترجمة الإشارة المرجعية أسفل الصفحة الواردة في تقرير منظمة هيومن رايتس واتش الذي استخدم خلال جلسة الاستماع أمام لجنة الهجرة واللاجئين. |
Dans le texte intégral mis à jour du Règlement de la Cour, les articles ayant fait l'objet d'un amendement depuis l'entrée en vigueur du Règlement, le 1er juillet 1978, seront désormais signalés par un astérisque renvoyant à une note de bas de page. | UN | 231- ومن الآن فصاعدا، سيشار في النص الكامل للائحة بصيغته التي تم تحديثها إلى المواد التي عدلت منذ دخول اللائحة حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1978 بواسطة علامة النجمة وحاشية. |
Lire comme ci-après la seconde phrase de la note de bas de page : | UN | يصبح نص الجملة الثانية من الحاشية كما يلي: |