"de base à l'" - Translation from French to Arabic

    • أساسية لكي
        
    • الأساس الذي يقوم عليه
        
    • معسكرات قواعدها
        
    • بوصف ذلك أساسا
        
    • سيعتمد عليها
        
    • أساس لاتخاذ
        
    • الأساسية ثم ينتقل إلى
        
    • بعد الأساس
        
    • اﻷساسية قيد النظر
        
    Services d'information et de cartes géographiques La Section de cartographie du Département des opérations de maintien de la paix produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم الخرائط التابع لإدارة عمليات حفظ السلام خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a procédé à des recherches d'armes périodiques dans ces sites afin de préserver le caractère civil de ceux-ci, mis au point des < < règles de base > > à l'usage des déplacés et elle collabore avec les autorités et les dirigeants locaux pour s'occuper des auteurs d'infractions. UN وأجرت البعثة عمليات تفتيش دورية بحثاً عن الأسلحة في المواقع للحفاظ على طابعها المدني، ووضعت قواعد أساسية لكي يلتزم بها النازحون، وهي تعمل مع القيادات والسلطات المحلية على مواجهة الحالات الجنائية.
    Services d'information et de cartes géographiques La Section de cartographie du Département des opérations de maintien de la paix produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم الخرائط التابع لإدارة عمليات حفظ السلام خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    L'étude devrait servir de base à l'élaboration d'une politique générale de la concurrence et de la nouvelle loi. UN وينبغي أن تشكل الدراسة الأساس الذي يقوم عليه إعداد سياسة شاملة بشأن المنافسة وفي خاتمة المطاف إعداد القانون الجديد.
    Cette méthodologie intersectionnelle servirait de base à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques et programmes dans ce domaine ainsi qu'à la mise en place des instruments juridiques nécessaires aux actions de réparation et de recours. UN وينبغي لهذه المنهجية المعددة الجوانب أن تشكل الأساس الذي يقوم عليه تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج في هذا المجال، ولوضع الصكوك القانونية من أجل تدابير العلاج والانتصاف اللازمة.
    a) Assure la sécurité de ses camps de base à l'aide de moyens appropriés de défense des périmètres (obstacles en fil de fer barbelé, sacs de sable et autres obstacles); UN (أ) تأمين معسكرات قواعدها الخاصة بمرافق الدفاع الميداني الملائمة (كأسوار الأسلاك الشائكة، وأكياس الرمل، وحواجز الدفاع الميداني الأخرى)؛
    En comparaison des années antérieures, les équipes de pays ont été plus conscientes de la nécessité d'achever en temps voulu des plans-cadre de qualité pour servir de base à l'élaboration des programmes de pays. UN ومقارنة بالسنوات السابقة، ازداد الإدراك على مستوى الأفرقة القطرية لأهمية إنجاز أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات جودة عالية في الوقت المناسب بوصف ذلك أساسا لتطوير البرامج القطرية.
    Le calendrier ci-après est proposé afin de fournir à la Conférence des Parties des informations qui serviront de base à l'évaluation des bromodiphényléthers à sa septième réunion; il sera révisé en 2015 et, par la suite, lors d'une réunion ordinaire sur deux de la Conférence des Parties : UN 8 - بغية تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي سيعتمد عليها في تقييم واستعراض الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم خلال اجتماعه السابع، يُقترح الجدول الزمني التالي وسيجري تعديله في عام 2015 وفي كل اجتماع عادي ثان لمؤتمر الأطراف بعد ذلك.
    Services d'information et de cartes géographiques La Section de cartographie du Département des opérations de maintien de la paix produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم الخرائط التابع لإدارة عمليات حفظ السلام خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Services d'information et de cartes géographiques La Section de cartographie du Département des opérations de maintien de la paix produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم الخرائط التابع لإدارة عمليات حفظ السلام خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    La Section de la cartographie produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم رسم الخرائط خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    La Section de la cartographie produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم رسم الخرائط خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    La Section de la cartographie produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم رسم الخرائط خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Services d'information et de cartes géographiques La Section de cartographie du Département des opérations de maintien de la paix produit des cartes à petite échelle contenant des informations géographiques de base à l'intention des États Membres et des départements et organismes des Nations Unies. UN ينتج قسم الخرائط التابع لإدارة عمليات حفظ السلام خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    La Liste récapitulative continue de servir de base à l'application des sanctions imposées contre Al-Qaida et les Taliban et à son contrôle. UN 28 - لا تزال القائمة الموحدة تشكل الأساس الذي يقوم عليه تنفيذ وإنفاذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Disposition appliquée dans le budget 2008/09; voir le cadre budgétaire axé sur les résultats et les hypothèses retenues pour la planification des ressources, qui servent de base à l'établissement des prévisions budgétaires. UN تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات تخطيط الموارد التي تشكّل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف.
    a) Assure la sécurité de ses camps de base à l'aide de moyens appropriés de défense des périmètres (obstacles en fil de fer barbelé, sacs de sable et autres obstacles); UN (أ) تأمين معسكرات قواعدها الخاصة بمرافق الدفاع الميداني الملائمة (كأسوار الأسلاك الشائكة، وأكياس الرمل، وحواجز الدفاع الميداني الأخرى)؛
    En comparaison des années antérieures, les équipes de pays ont été plus conscientes de la nécessité d'achever en temps voulu des plans-cadre de qualité pour servir de base à l'élaboration des programmes de pays. UN ومقارنة بالسنوات السابقة، ازداد الإدراك على مستوى الأفرقة القطرية لأهمية إنجاز أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات جودة عالية في الوقت المناسب بوصف ذلك أساسا لتطوير البرامج القطرية.
    En ce qui concerne ces engagements, la Bosnie-Herzégovine a indiqué que son Conseil des ministres avait adopté une stratégie nationale de lutte antimines pour la période 2009-2019 qui servait de base à l'élaboration des plans opérationnels de lutte antimines. UN وأفادت البوسنة والهرسك، بخصوص هذه الالتزامات، بأن مجلس وزراءها اعتمد استراتيجية لمكافحة الألغام (2009-2019)، سيعتمد عليها لوضع خطط سنوية تشغيلية لمكافحة الألغام.
    Ce rapport devrait servir de base à l'adoption de nouvelles mesures dans ce domaine. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Ils ont indiqué que les cours de formation reposaient sur une approche graduelle allant de la fourniture d'informations de base à l'offre de connaissances plus pointues, dans le cadre d'une série de sessions de suivi prenant la forme d'ateliers complémentaires et de services consultatifs aux niveaux national et individuel. UN إذ قيل إن دروس التدريب التي قُدمت انطوت على عناصر نهج تدرجي يبدأ بالمعلومات الأساسية ثم ينتقل إلى معارف أكثر تطوراً عن طريق سلسلة من دورات المتابعة في شكل حلقات عمل إضافية، فضلاً عن الخدمات الاستشارية على الصعيدين الوطني والفردي.
    À cette fin, leurs bureaux respectifs ont élaboré et présenté au Groupe de travail du Comité permanent interinstitutions un document commun à ce sujet qui a servi de base à l'élaboration d'un document directif du Comité permanent interorganisations sur cette question, document qui est analysé en détail dans le rapport que le Représentant a présenté à la Commission en 2000. UN وأعدت مكاتبهم ورقة مشتركة قدمت إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأصبحت فيما بعد الأساس الذي استندت إليه ورقة سياسة شاملة للجنة المشتركة بشأن هذه المسألة. وشُرحت هذه الورقة بقدر من التفصيل في التقرير الذي قدمه الممثل إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2000.
    Y. Observations écrites formulées par Israël touchant les textes de base à l'examen UN ذال - تعليقات مكتوبة مقدمة من اسرائيل بشأن النصوص اﻷساسية قيد النظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more