"de base autres que" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية غير
        
    • الأساسية من غير
        
    • اﻷساسية خلاف
        
    • الأساسية بخلاف
        
    Le redressement modeste des prix internationaux des produits de base autres que le pétrole devrait atténuer les difficultés des nombreux pays africains qui sont exportateurs de ces produits. UN ومن المنتظر أن يخفف الانتعاش البسيط في الأسعار الدولية للسلع الأساسية غير النفطية من الوضعية المتأزمة للبلدان الأفريقية العديدة المصدرة للسلع الأساسية.
    Exprimés en dollars, les prix des produits de base autres que les combustibles restent inférieurs à leur niveau du début des années 80. UN وما زالت أسعار السلع الأساسية غير الوقود، بالقيمة الحالية للدولار، أدنى مما كانت في مطلع الثمانينات.
    Les exportations mondiales de produits de base autres que les combustibles ont progressé plus lentement que les exportations totales pendant la décennie 1990-2000. UN زادت الصادرات العالمية من السلع الأساسية غير الوقود بمعدل أبطأ من مجموع الصادرات خلال العقد 1990-2000.
    Prix des produits de base autres que les combustibles : 1990-2002 UN أسعار السلع الأساسية من غير الوقود في الفترة 1990-2002
    Bien des pays en développement demeurent fortement tributaires d'exportations de produits de base autres que les combustibles. UN 12 - ولا يزال كثير من البلدان النامية شديد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية من غير الوقود.
    " Mesures de base autres que le protocole facultatif nécessaires pour " . UN " التدابير اﻷساسية خلاف البروتوكول الاختياري اللازمة ﻟ " .
    Les autres pays, en particulier ceux qui restent largement tributaires de l'exportation de produits de base autres que les combustibles, sont restés largement à l'écart de la reprise du commerce mondial. UN أما بالنسبة للبلدان الأخرى، ولا سيما تلك البلدان التي ما زالت تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير السلع الأساسية بخلاف الوقود، فلم تستفد من انتعاش التجارة العالمية.
    Les difficultés auxquelles se heurtent les exportateurs de produits de base autres que le pétrole, principalement dans les pays à faible revenu, face aux cours déprimés des produits de base, n'ont pas diminué. UN ولم تخف حدة كفاح البلدان المصدرة للسلع الأساسية غير النفطية، والتي هي أساسا بلدان منخفضة الدخل، لمواجهة انخفاض أسعار تلك السلع.
    Les prix des produits de base autres que le pétrole ont inversé leur long mouvement à la baisse qui durait depuis 2001, sans pour autant retrouver leurs niveaux antérieurs. UN وأسعار السلع الأساسية غير النفطية عادت إلى الارتفاع بعد تواصل هبوطها لفترة طويلة منذ عام 2001، لكنها لم تستعد المستويات التي كانت عليها في الماضي.
    L’évolution des prix du pétrole a été déterminante dans l’augmentation des cours, alors que les métaux, les minerais et les engrais ont sensiblement contribué à l’augmentation des prix des produits de base autres que l’énergie. UN والتغيرات في أسعار النفط مسؤولة عن معظم الزيادة في أسعار السلع الأساسية، بينما ساهمت الفلزات والمعادن والأسمدة بدرجة كبيرة في ارتفاع أسعار السلع الأساسية غير المتصلة بالطاقة.
    Exprimés en dollars des États-Unis, les prix des produits de base autres que les combustibles restent inférieurs à leur niveau du début des années 80. UN وإن أسعار السلع الأساسية غير الوقودية، بالقيمة الحالية لدولار الولايات المتحدة، ما زالت أدنى مما كانت في مطلع الثمانينات من القرن الماضي.
    L'indice des prix des produits de base autres que les combustibles, mesuré en dollars ajusté d'après l'indice des prix des articles manufacturés exportés, ne s'est pas mieux comporté puisqu'il a perdu 47 % par rapport à son niveau de 1980, alors que les prix étaient plus stables au cours des années 90 que dans les années 80. UN ولم يكن نصيب مؤشر أسعار السلع الأساسية غير الوقودية، المقيس بالدولار والذي انكمش بسبب مؤشر أسعار الصادرات المصنّعة، أحسن من نصيب أسعار النفط، إذ هبط إلى 47 في المائة عما كان عليه في عام 1980، مع أن تحركات الأسعار في التسعينات لم تشهد تقلبات بالسرعة التي شهدتها في الثمانينات.
    Même s'il est vrai que les échanges Sud-Sud des produits de base offrent quelques possibilités, les pays développés continuent d'importer près de deux tiers des produits de base autres que le pétrole et continueront d'exercer une influence dominante en jouant un rôle crucial dans l'amélioration des conditions propres aux marchés internationaux de produits de base. UN وفي حين تتيح التجارة بالسلع الأساسية فيما بين بلدان الجنوب بعض الفرص، مازالت البلدان المتقدمة النمو تشكل قرابة ثلثي واردات السلع الأساسية غير الوقودية في العالم، وستبقى عاملا مؤثرا مسيطرا يقوم بدور بالغ الأهمية في تحسين الأوضاع في الأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    En moyenne, en Afrique et en Amérique latine, les produits de base autres que les combustibles comptent pour quelque 23 % de l'ensemble des recettes provenant des exportations de marchandises, mais ce chiffre en dissimule d'autres, beaucoup plus élevés, dans certains pays. UN وتولد السلع الأساسية من غير الوقود في المتوسط حوالي 23 في المائة من مجموع عائدات صادرات السلع في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، غير أن هذا الرقم يُخفي نسبا أعلى بكثير في كثير من الاقتصادات.
    En revanche, pour l'Afrique, le transfert net a été positif, la baisse des recettes tirées de l'exportation de produits de base autres que les combustibles ayant donné lieu à un déficit commercial global qui a été financé par des apports financiers supplémentaires de sources publiques et privées. UN أما في أفريقيا فقد حصل تحويل صاف للموارد المالية إلى الداخل، حيث أدى الانخفاض في عائدات تصدير السلع الأساسية من غير الوقود إلى عجز تجاري تم تمويله بواسطة تدفقات مالية إضافية رسمية أو خاصة.
    Mais, exprimés en DTS, les prix internationaux des produits de base autres que les combustibles ont été moins stables en moyenne pendant la période 1991-1995 que pendant les années 80 - bien que leur position se soit améliorée en 1995. UN لكن اﻷسعار الدولية للسلع الأساسية من غير الوقود مقومة بوحـــدات السحب الخاصة، كانت أقل تماسكا على وجه اﻹجمال، في الفترة ١٩٩١-١٩٩٥ منها في الثمانينيات - مع أنها تحسنت في عام ١٩٩٥.
    56. Mais les leçons des années récentes font ressortir l'importance considérable des produits de base dans les pays en développement, en particulier ceux dont le développement économique dépend de produits de base autres que les combustibles. UN 56- وتؤكد العبر المستخلصة في السنوات الأخيرة مجدداً الأهمية الكبرى للسلع الأساسية في البلدان النامية، لا سيما تلك المعتمدة في تنميتها الاقتصادية على السلع الأساسية من غير الوقود.
    Le tableau 3 fait apparaître de larges écarts entre les importateurs et les exportateurs de pétrole africains, même si plusieurs pays importateurs de pétrole ont affiché ces dernières années des taux de croissance impressionnants, principalement grâce à des hausses des prix des produits de base autres que les combustibles. UN ويبين الجدول 3 تفاوتاً كبيراً بين البلدان الأفريقية المستوردة والمصدرة للنفط، رغم أن عدة بلدان مستوردة للنفط حققت خلال السنوات الأخيرة معدلات نمو مذهلة، أساساً بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية من غير الوقود.
    215. Le représentant de l'Autriche a proposé de modifier ce titre comme suit : " Mesures de base autres que les principes directeurs du protocole facultatif envisagé " . UN ٥١٢- واقترح ممثل النمسا تعديل العنوان ليصبح: " التدابير اﻷساسية خلاف المبادئ التوجيهية لبروتوكول اختياري محتمل... " .
    Cet effet multiplicateur salutaire au travers de l'expansion du commerce se trouve renforcé par la remontée de la plupart des prix des produits de base autres que les combustibles. UN وتعزز هذا الأثر المضاعف المواتي من خلال توسُّع التجارة بفضل وصول معظم أسعار السلع الأساسية بخلاف الوقود إلى أدنى مستوى لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more