Le Canada participe pleinement au programme de base de données de l'AIEA sur le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وتشارك كندا مشاركة كاملة في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع الذي تديره الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle devrait être disponible aussitôt que possible sous forme de base de données électronique. | UN | وينبغي أن تتاح هذه القائمة على قاعدة بيانات الكترونية في أقرب فرصة ممكنة. |
v) La capitalisation des dépenses de constitution de base de données; | UN | ' 5` اعتبار وضع قاعدة البيانات جزءا من الأصول؛ |
:: La mise en place d'un système commun de base de données et d'information progresse | UN | :: حالة قاعدة البيانات ونظام المعلومات المشتركين |
Certains pays, tels que la Pologne, mettent en place des réseaux de base de données visant à répondre aux besoins des petites entreprises en informations à jour. | UN | وبعض البلدان، مثل بولندا يقوم بإنشاء شبكة معلومات من قواعد البيانات من أجل توفير ما تحتاجه المؤسسات التجارية الصغيرة من آخر المعلومات. |
Les consulats ne sont pas actuellement dotés de base de données de référence. | UN | لا توجد في الوقت الراهن أي قواعد بيانات مرجعية في مكاتبنا القنصلية. |
:: Mise en place de l'infrastructure de base de données et des licences correspondantes | UN | :: إقامة الهياكل الأساسية لقواعد بيانات المحكمة مع الترخيصات لقواعد البيانات المرتبطة بها |
Les Parties ont aussi estimé qu'il fallait établir un système de base de données d'inventaires des GES fiable et efficace. | UN | كما أعربت الأطراف عن الحاجة إلى وضع نظام موثوق وفعال لقاعدة بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Cependant, le Brunéi Darussalam ne dispose pas de base de données qui lui permettrait de partager des informations avec ces partenaires. | UN | غير أنَّ بروني دار السلام ليس لديها قاعدة بيانات تُمكنها من التشارك في المعلومات مع هذه الجهات النظيرة. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de base de données nationale permettant de recueillir des données exhaustives et ventilées dans le domaine de l'enfance. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة عن الأطفال. |
Cependant il n'existe toujours pas de base de données complète. | UN | بيد أنه، لا توجد هناك حتى الآن، قاعدة بيانات شاملة. |
On ne dispose pas, à ce stade, de base de données nationales ventilées par sexe indiquant comment les hommes et les femmes bénéficient de ces deux programmes. | UN | ولا توجد في هذه المرحلة قاعدة بيانات وطنية مصنفة حسب نوع الجنس تبين كيف يستفيد الرجال والنساء من هذين البرنامجين. |
:: La mise en place d'un système commun de base de données et d'information progresse. | UN | :: حالة قاعدة البيانات ونظام المعلومات المشتركين |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le projet de base de données sur la législation en Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع قاعدة البيانات الخاصة بالتشريعات في البوسنة والهرسك |
Avec un soutien international, le système de base de données pour l'enregistrement des statistiques relatives aux diamants est désormais opérationnel et les bureaux diamantifères régionaux sont en cours de renforcement. | UN | وأصبح نظام قاعدة البيانات لتسجيل إحصاءات الماس يعمل الآن فيما يجري تعزيز مكاتب الماس الإقليمية بدعم دولي. |
Transfert de 1 poste de caissier, de 10 postes d'assistant (finances) et de 1 poste d'administrateur de base de données au Centre de services régional | UN | نقل وظيفة لأمين صندوق و 10 وظائف لمساعد مالي ووظيفة لمدير قاعدة البيانات إلى مركز الخدمات الإقليمي |
Un expert a souligné la nécessité d'améliorer les systèmes d'information et de base de données géoscientifiques. | UN | وأكد أحد الخبراء على الحاجة الى تحسين المعلومات العلمية الجيولوجية ونظم قواعد البيانات. |
Il faudrait mobiliser des ressources additionnelles pour renforcer les systèmes de base de données dans les pays où étaient exécutés les programmes. | UN | وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Il faudrait mobiliser des ressources additionnelles pour renforcer les systèmes de base de données dans les pays où étaient exécutés les programmes. | UN | وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Les procédures de décontamination contre les agents biologiques et l'établissement de base de données de génotypes sont au nombre des techniques intéressant la Commission qui ont été débattues à l'occasion de ces rencontres. | UN | ومن المسائل التي نوقشت وكانت لها صلة بعمل اللجنة، إجراءات إزالة التلوث بالعوامل البيولوجية وبناء قواعد بيانات نوعية. |
:: Mise en place de l'infrastructure de base de données et des licences correspondantes | UN | :: إقامة الهياكل الأساسية لقواعد بيانات المحكمة مع الترخيصات لقواعد البيانات المرتبطة بها |
Rédiger un projet intégré de base de données essentielles afin de fournir des renseignements sur tout ce qui touche aux enfants aux niveaux fédéral et national; | UN | - إعداد مشروع متكامل لقاعدة بيانات أساسية لتوفير معلومات وافية عن كل ما يتعلق بالطفولة على المستوى القومي والاتحادي. |
Redevance Équipement, 2 serveurs d'application, 2 serveurs de base de données et 2 serveurs Internet | UN | المعدات: خادومان للتطبيقات وخادومان لقاعدة البيانات وخادومان لشبكة الانترنت |
Un examen intérimaire des systèmes d'information effectué en avril 2001 a révélé que l'Administration ne disposait pas de base de données contenant les résultats des évaluations des projets mis en œuvre par les bureaux régionaux. | UN | 29- كشف استعراض مرحلي لنظم المعلومات في نيسان/ أبريل 2001 أن الإدارة لم تحتفظ بقاعدة بيانات لنتائج التقييم التي أجريت للمشاريع التي نفذتها المكاتب الإقليمية. |
L'enregistrement des fournisseurs auprès de la Division des achats se fait par l'intermédiaire du Portail mondial pour les fournisseurs des Nations Unies, le système électronique d'inscription des fournisseurs et de base de données sur les fournisseurs utilisé par 15 organismes des Nations Unies. | UN | 758 - واتُخذت ترتيبات لتسجيل البائعين الراغبين في التعامل مع شعبة المشتريات عن طريق برنامج سوق الأمم المتحدة العالمية، وهو برنامج يعتمد على شبكة الإنترنت لتسجيل البائعين وبرنامج قاعدة للبيانات تستخدمه 15 مؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة. |