"de base de la population" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية للسكان
        
    • الأساسية لسكان
        
    • الرئيسية لسكان
        
    • الأساسي للسكان
        
    • السكان الأساسية
        
    La participation politique et sociale avait pour effet de renforcer les compétences de base de la population, d'accroître les perspectives qui s'offraient aux habitants et de canaliser les demandes relatives aux besoins économiques. UN فالمشاركة السياسية والاجتماعية تضاعف المهارات الأساسية للسكان وتعزز الفرص وتوجه المطالبات لتحقيق الاحتياجات الاقتصادية.
    Il croit qu'il est urgent pour la Côte d'Ivoire d'œuvrer pour la stabilité et la paix sociale afin de favoriser un climat propice aux investissements et au progrès économique et social indispensable à la satisfaction des besoins de base de la population. UN ويرى أن هناك حاجة عاجلة إلى أن تعمل كوت ديفوار على تحقيق الاستقرار والسلام الاجتماعي لتهيئة مناخ يفضي إلى الاستثمار والتقدم الاقتصادي والاجتماعي الضروري لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان.
    Face à cette réalité et après avoir consulté des experts en démographie, le pays envisage de recueillir des données pour quantifier et identifier les caractéristiques de base de la population autochtone en 2012. UN وفي ظل هذا الوضع وما أعقبه من مشاورات مع الخبراء الديمغرافيين، يجري بحث إجراء عملية لجمع البيانات في السلفادور في عام 2012 لمعرفة وتحديد عدد الخصائص الأساسية للسكان الأصليين.
    Le Gouvernement, avec l'aide des organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, cherchait à consolider la paix que le pays connaissait depuis peu et à répondre aux besoins de base de la population. UN وتعمل حكومة ليبريا، بمساعدة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على مساعدة البلد على توطيد السلام الذي تحقق فيه مؤخرا مع المساعدة على توفير الضروريات الأساسية لسكان ليبريا.
    Notant que la pomme de terre est un des aliments de base de la population mondiale, UN إذ تلاحظ أن البطاطا هي أحد الأغذية الرئيسية لسكان العالم،
    Entre 1845 et 1850, plus de 2 millions d'Irlandais ont migré en Grande-Bretagne et ici aux États-Unis suite à l'apparition du mildiou, ce champignon parasite qui avait anéanti les cultures de pomme de terre, aliment de base de la population irlandaise. UN وبين عامي 1845 و 1850، ذهب أكثر من مليوني شخص من بريطانيا العظمى إلى الولايات المتحدة عقب ظهور فطريات طفيلية أبادت محاصيل البطاطا، التي كانت تشكل الغذاء الأساسي للسكان الأيرلنديين.
    Compte tenu de ces critères, des besoins financiers du pays et de la vulnérabilité de l'économie aux chocs extérieurs, l'allégement de la dette à lui seul ne donnera pas au Gouvernement une marge de manœuvre suffisante pour pouvoir répondre aux besoins de base de la population et renforcer les capacités. UN 19 - وفي ضوء هذه المتطلبات، والاحتياجات المالية للبلد وضعف اقتصاده إزاء الصدمات الخارجية، لن يتيح تخفيف عبء الديون بمفرده هامش مناورة للحكومة لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان ومقتضيات بناء القدرات.
    Qu'il existe ou non un mécanisme formel de fixation des prix, de nombreuses autorités de la concurrence axent leurs actions sur des secteurs qui répondent aux besoins de base de la population, comme c'est par exemple le cas en Indonésie et à Maurice. UN 52- وبصرف النظر عمّا إذا كان هناك إطارٌ رسميٌ لتحديد الأولويات أم لا، يُركِّز الكثير من السلطات كسلطات إندونيسيا وموريشيوس في أنشطة الإنفاذ الخاصة بها على القطاعات التي توفِّر الاحتياجات الأساسية للسكان.
    Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de < < période spéciale > > durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités. UN وفي التسعينات، أدت الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن الحصار إلى بدء حقبة اقتصادية جديدة تعرف باسم " الفترة الخاصة " كثفت فيها كوبا سعيها للحصول على موارد مالية إضافية لتلبية الحاجات الغذائية والصحية الأساسية للسكان ولتنشيط الاقتصاد، إلى جانب أولويات أخرى.
    La politique gambienne de nutrition 2000-2004 vise à incorporer la nutrition dans tous les aspects du développement et à répondre aux besoins nutritionnels de base de la population gambienne, notamment des femmes et des enfants. UN 85 - وكانت سياسة التغذية في غامبيا للفترة 2000-2004 تهدف إلى إدماج التغذية في جميع جوانب التنمية وإلى الوفاء بالاحتياجات الغذائية الأساسية لسكان غامبيا مع التركيز على النساء والأطفال.
    Notant que la pomme de terre est un des aliments de base de la population mondiale, UN إذ تلاحظ أن البطاطس هو أحد الأغذية الرئيسية لسكان العالم،
    Des mesures devraient être prises afin d'encourager l'autosuffisance, de promouvoir un développement stable sans exclusive et de renforcer l'économie palestinienne pour qu'elle puisse répondre aux besoins de base de la population. UN فينبغي اتخاذ إجراءات لتشجيع الاعتماد على الذات، وتعزيز التنمية الشاملة والمستقرة، ودعم الاقتصاد الفلسطيني حتى يتمكن من تلبية احتياجات السكان الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more