"de base depuis" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية منذ
        
    • اﻷساسية منذ نحو
        
    • اﻷساسيين منذ
        
    • أساس منذ
        
    • الأساسية طوال
        
    • الأساسي منذ
        
    • أساسية منذ
        
    • الرئيسية منذ
        
    Le chapitre II, qui fait le point de l'évolution du commerce mondial des produits de base depuis les années 70, souligne la perte de leurs parts de marché subie par les pays en développement, plus spécialement les pays d'Afrique et les pays les moins avancés (PMA). UN ويتضمن الفصل الثاني نظرة مجملة عن تطور التجارة العالمية للسلع الأساسية منذ السبعينات تشدد على فقدان البلدان النامية لحصص السوق، خاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Des progrès remarquables ont été faits pour reconstruire les structures administratives et l'infrastructure de base depuis la destruction et le génocide de 1994, et la paix et la sécurité ont été rétablies. UN وقد أُحرز تقدّم ملحوظ في إعادة بناء هياكل الحكومة والبنى التحتية الأساسية منذ حدوث التدمير والإبادة الجماعية في سنة 1994، واستتبّ السلم والأمن.
    M. Draganov a souligné que les hausses des prix des produits de base depuis 2002 avaient focalisé l'attention des gouvernements, des acteurs privés et des pays consommateurs sur le secteur des produits de base. UN وشدد السيد دراغانوف على أن الزيادات التي عرفتها أسعار السلع الأساسية منذ عام 2002 وجهت انتباه الحكومات، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، والبلدان المستهلكة إلى قطاع السلع الأساسية.
    Comme l'indiquait le Rapport sur les pays les moins avancés, 1996, l'amélioration générale de la situation des pays les moins avancés était due à toute une série de facteurs, notamment les progrès de la stabilisation politique et sociale dans certains pays, les avantages procurés par les réformes économiques intérieures, le raffermissement des cours des produits de base depuis 1994 et de bonnes conditions météorologiques. UN وكما أوضح تقرير أقل البلدان نموا في عام ٦٩٩١ كان التحسن الشامل في اﻷداء الاقتصادي لهذه البلدان راجعا إلى تجمع عدد من العوامل منها ما أحرز من تقدم في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي في بعض البلــدان، والفوائـد التي تحققــت من إصلاحات السياسة الاقتصادية الداخلية، وتحسن أسعار السلع اﻷساسية منذ نحو عام ٤٩٩١ والظروف المناخية المؤاتية.
    Une délégation a demandé des informations sur les effectifs de base depuis 1991 et sur la répartition actuelle par âge des effectifs du PNUD. UN وطلب وفد معلومات عن الموظفين اﻷساسيين منذ عام ١٩٩١ وعن التوزيع العمري الحالي لموظفي البرنامج اﻹنمائي.
    Même si d'une manière générale le rapport est optimiste, les problèmes qui assaillent les marchés des produits de base depuis des dizaines d'années n'ont pas disparu. UN ومع أن التقرير اتسم بالتفاؤل بصفة عامة، لم تختفِ المشاكل التي عانت منها سوق السلع الأساسية طوال عقود.
    Le tableau suivant indique l'évolution du montant de base depuis 1994 : UN 101- ويبيّن الجدول التالي الزيادات في المبلغ الأساسي منذ عام 1994:
    La reprise des prix des produits de base depuis 2003 contribue à la croissance économique des pays en développement, particulièrement des pays les moins avancés. UN 62 - وأضاف قائلا إن التحسن في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2003 مفيد للنمو الاقتصادي للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    La Saskatchewan a maintenu les taux de prestations de base depuis 2000 et augmenté les taux liés à un certain nombre de besoins particuliers, notamment ceux qui soutiennent l'emploi et les personnes handicapées. UN 263- وقد حافظت ساسكاتشوان على معدلات الاستحقاق الأساسية منذ عام 2000 وزادت المعدلات لعددٍ من بنود الاحتياجات الخاصة، مركزةً على تلك التي تدعم التوظيف والأشخاص المعوقين.
    La première intervenante, Mme Mona Serageldin, Vice-Présidente de l'Institute for International Urban Development des États-Unis d'Amérique, a déclaré que la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord avait accompli de grands progrès en matière d'amélioration de l'accès aux infrastructures de base depuis les années 70, citant notamment les cas de l'Égypte, de la Tunisie et du Maroc. UN وأشارت أولى أعضاء الفريق، السيدة منى سراج الدين، نائبة رئيس معهد التنمية الحضرية الدولية، بالولايات المتحدة الأمريكية، إلى أن منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا خطت خطوات واسعة نحو تحسين إمكانية الانتفاع بالهياكل الأساسية منذ سبعينات القرن الماضي، مستشهدة بحالات ملحوظة في مصر وتونس والمغرب.
    522. Malgré d'importants progrès réalisés dans la création d'institutions de gouvernance et de l'infrastructure de base depuis 1999, le Timor-Leste est confronté à des problèmes sociaux ardus et demeure l'un des pays les moins développés de l'Asie de l'Est. UN 522- على الرغم من التقدم الملحوظ في إنشاء مؤسسات الحكم ومرافق البنية الأساسية منذ عام 1999، إلاّ أن تيمور - ليشتي تواجه تحديات اجتماعية هائلة، ولا تزال تعتبر من الدول الأقل نمواً في شرق آسيا. وتعاني
    Cette surchauffe des cours des produits de base depuis 2002 s'explique aussi par des facteurs qui limitent l'offre et qui résultent principalement de l'insuffisance des investissements au cours des 20 dernières années aussi bien dans l'agriculture que dans les industries extractives. UN ومن الأسباب الكامنة وراء الطفرة التي حدثت في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2002 القيود المفروضة على العرض والناتجة أساساً عن نقص الاستثمار على مدى العقدين الماضيين في كل من قطاع الزراعة والقطاعات الاستخراجية.
    On examine dans le présent rapport les causes principales de l'instabilité des cours des produits de base depuis le dernier rapport, publié en juillet 2011 (A/66/207). UN 1 - يتناول هذا التقرير الأسباب الرئيسية وراء التقلبات في أسعار السلع الأساسية منذ صدور التقرير السابق في تموز/يوليه 2011 (A/66/207).
    6. Cependant, l'envolée des prix des produits de base depuis le début du nouveau millénaire a résulté principalement de la hausse des cours des minéraux, minerais et métaux et du pétrole brut, qui a été respectivement de 41 % et de 27 % par an entre 2003 et 2006. UN 6- غير أن تصاعد أسعار السلع الأساسية منذ بداية الألفية الجديدة يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة في أسعار المعادن والخامات والفلزات، فضلاً عن أسعار النفط الخام التي سجلت ارتفاعاً بنسبة 41 في المائة و27 في المائة سنوياً، على التوالي، بين 2003 و2006.
    1. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit que la présente session était la première que tenait la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base depuis la onzième session de la Conférence, et que c'était donc l'occasion d'aborder les questions de fond inscrites à l'ordre du jour dans l'optique de la mise en œuvre du Consensus de São Paulo. UN 1- أكد الموظف المسؤول عن الأونكتاد أن هذه الدورة هي الأولى التي تعقدها لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية منذ الأونكتاد الحادي عشر وبالتالي فإنها فرصة سانحة لتناول القضايا الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال من منظور تنفيذ توافق آراء ساو باولو.
    Vingtsix Parties n'ont jamais versé de contributions au budget de base depuis la création du fonds correspondant en 1996 (voir tableau 3). Tableau 3. UN ويبلغ عدد الأطراف التي لم تدفع أبدا اشتراكات في الميزانية الأساسية منذ إنشائها في عام 1996 ستة وعشرين بلداً (انظر الجدول 3).
    Comme l'indiquait le Rapport sur les PMA de 1996, l'amélioration générale de la situation des pays les moins avancés était due à toute une série de facteurs, notamment les progrès de la stabilisation politique et sociale dans certains pays, les avantages procurés par les réformes économiques intérieures, le raffermissement des cours des produits de base depuis 1994 et de bonnes conditions météorologiques. UN وكما أوضح تقرير أقل البلدان نمواً في عام ٦٩٩١ كان التحسن الشامل في اﻷداء الاقتصادي لهذه البلدان راجعاً إلى تجمع عدد من العوامل منها ما أحرز من تقدم في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي في بعض البلــدان، والفوائـد التي تحققــت من إصلاحات السياسة الاقتصادية الداخلية، وتحسن أسعار السلع اﻷساسية منذ نحو عام ٤٩٩١ والظروف المناخية المؤاتية.
    Une délégation a demandé des informations sur les effectifs de base depuis 1991 et sur la répartition actuelle par âge des effectifs du PNUD. UN وطلب وفد معلومات عن الموظفين اﻷساسيين منذ عام ١٩٩١ وعن التوزيع العمري الحالي لموظفي البرنامج اﻹنمائي.
    Mme Enkhtsetseg (Mongolie) dit que la reprise que connaissent les prix des produits de base depuis trois ans a eu dans l'ensemble un effet positif sur la plupart des pays en développement exportant ces produits. UN 74 - السيدة إنختسيتسيغ (منغوليا): قالت إن تعافي أسعار السلع الأساسية طوال السنوات الثلاث الماضية كان له بوجه عام أثر إيجابي على معظم البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية.
    Ce programme a contribué à réduire la fréquence de la malnutrition infantile et à accroître la scolarisation, à réduire le taux d'abandon scolaire et à améliorer les résultats, ce qui a été constaté à tous les niveaux de l'enseignement de base depuis 1999. UN وقد أسهم هذا البرنامج إسهاما كبيرا في خفض سوء تغذية الأطفال وزيادة الالتحاق بالمدارس وانخفاض معدل التسرب وتحسين معدلات الأداء، مما جرت ملاحظته في جميع مراحل نظام التعليم الأساسي منذ عام 1999.
    Aux États-Unis, la Réserve fédérale a relevé ses taux de 200 points de base depuis juin 2004 et devrait encore les augmenter de 100 points de base, portant ainsi les taux d'intérêt à court terme à 4 %. UN وقد رفع الاحتياطي الفيدرالي للولايات المتحدة أسعار الفائدة بما قدره 200 نقطة أساسية منذ حزيران/يونيه 2004، ويفترض أن تتم زيادة أخرى قدرها 100 نقطة أساسية بحيث تصل أسعار الفائدة القصيرة الأجل إلى 4 في المائة.
    La figure 1 montre l'évolution des cours des principaux groupes de produits de base depuis 2000. UN 6 - ويوضح الشكل 1 التطورات التي طرأت على الأسعار بالنسبة لمجموعات السلع الأساسية الرئيسية منذ عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more