"de base des nations" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية للأمم
        
    42. Ces instruments de base des Nations Unies ont constitué le premier cadre de référence à l'intérieur duquel l'Organisation pouvait fonder son action à l'appui des processus démocratiques dans le monde. UN 42- وكانت هذه الصكوك الأساسية للأمم المتحدة بمثابة النقاط المرجعية الأولية التي أمكن للمنظمة أن تستند إليها في ما تقوم به من عمل لتعزيز العمليات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Il n'est fait aucune mention des nouvelles mesures prises pour améliorer la situation, ni des Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN ولم يأت الرد على ذكر التدابير الجديدة الرامية إلى تحسين الوضع ولا على المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Il n'est fait aucune mention des nouvelles mesures prises pour améliorer la situation, ni des Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN ولم يأت الر على ذكر التدابير الجديدة الرامية إلى تحسين الوضع ولا على المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Le Bureau de la déontologie du FNUAP aide le Directeur exécutif à faire en sorte que son personnel se conforme aux valeurs et principes de base des Nations Unies et aux normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN ويدعم مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان المدير العام في كفالة أن يكون سلوك الموظفين وفقاً للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة ومعايير سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    De surcroît, l'avenir du Programme s'intégrait de plus en plus dans le mandat de base des Nations Unies, étant donné que la drogue et le crime et le terrorisme internationaux organisés sont de plus en plus considérés comme de graves menaces non militaires pour la paix et la sécurité internationales au XXIe siècle. UN ثم إن مستقبل البرنامج قد أصبح بالتدريج أكثر انضواء في الولاية الأساسية للأمم المتحدة حيث إن المخدرات والجريمة الدولية المنظمة والإرهاب ينظر إليها على أنها من الأخطار الرئيسية غير العسكرية التي تهدد السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    Ne connaissant pas la teneur de cette loi, il s'interroge sur sa conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, eu égard en particulier aux critères de nécessité et de proportionnalité. UN وبما أنه ليس على علم بمحتوى هذا القانون، فقد تساءل عن مدى اتفاقه مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استخدام القوة واستخدام الأسلحة النارية من قبل المسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولا سيما فيما يتعلق بمعياري الضرورة والتناسب.
    100.79 Appliquer les Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature et les Principes de base des Nations Unies relatifs au rôle du barreau (Nouvelle-Zélande); UN 100-79- تنفيذ المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلال القضاء ودور المحامين (نيوزيلندا)؛
    Dans la mesure où ne sont pas totalement recouvrées les dépenses d'appui relatives aux activités autres que les activités de base financées par d'autres organisations multilatérales, des fonds qui pourraient être utilisés pour financer des programmes de base des Nations Unies servent à subventionner les coûts de mise en œuvre incombant à ces organisations. UN ونظرا لأن تكاليف دعم هذه الأنشطة غير الأساسية التي تمولها المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى لا تسترد تماما، يجري استخدام الأموال التي يمكن استخدامها للبرامج الأساسية للأمم المتحدة في دعم تكاليف التنفيذ في هذه المنظمات.
    L'État partie devrait assurer la fourniture et le contrôle de toutes les armes des forces de police et dispenser aux membres de leur personnel un enseignement adéquat aux droits de l'homme, afin d'assurer le respect des Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN على الدولة الطرف أن تكفل توفير ومراقبة جميع أسلحة قوات الشرطة وأن تتيح لموظفيها تدريباً مناسباً يتعلق بحقوق الإنسان لضمان احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait assurer la fourniture et le contrôle de toutes les armes des forces de police et dispenser aux membres de leur personnel un enseignement adéquat aux droits de l'homme, afin d'assurer le respect des Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN على الدولة الطرف أن تكفل توفير ومراقبة جميع أسلحة قوات الشرطة وأن تتيح لموظفيها تدريباً مناسباً يتعلق بحقوق الإنسان لضمان احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    32. Ces instruments de base des Nations Unies ont constitué le premier cadre de référence à l'intérieur duquel l'Organisation pouvait fonder son action à l'appui des processus démocratiques dans le monde. UN 32- هذه الصكوك الأساسية للأمم المتحدة كانت بمثابة النقاط المرجعية الأولية التي أمكن للمنظمة أن تستند إليها فيما اتخذته من إجراءات تعزيزاً للعمليات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Depuis octobre 2010, l'État belge n'a entrepris aucune action pour garantir que les membres de la police agissent en conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur l'emploi de la force et pour s'assurer que les arrestations se déroulent conformément aux dispositions du Pacte. UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم تقم الدولة البلجيكية بأي إجراء لضمان أن يتصرف أفراد الشرطة وفقاً للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استخدام القوة وللتأكد من أن عمليات التوقيف تتم وفقاً لأحكام العهد.
    Depuis octobre 2010, l'État belge n'a entrepris aucune action pour garantir que les membres de la police agissent en conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur l'emploi de la force et pour s'assurer que les arrestations se déroulent conformément aux dispositions du Pacte. UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم تقم الدولة البلجيكية بأي إجراء لضمان أن يتصرف أفراد الشرطة وفقاً للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استخدام القوة وللتأكد من أن عمليات التوقيف تتم وفقاً لأحكام العهد.
    67. En janvier 1997, quatre comités exécutifs ont été créés dans quatre des cinq secteurs qui constituent la mission de base des Nations Unies: la paix et la sécurité, les affaires économiques et sociales, la coopération au développement et les affaires humanitaires. UN 67 - وفي كانون الثاني/يناير 1997، أنشئت أربع لجان تنفيذية في أربعة من المجالات الخمسة التي تشكل المهمة الأساسية للأمم المتحدة وهي السلام والأمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإنمائي، والشؤون الإنسانية.
    67. En janvier 1997, quatre comités exécutifs ont été créés dans quatre des cinq secteurs qui constituent la mission de base des Nations Unies: la paix et la sécurité, les affaires économiques et sociales, la coopération au développement et les affaires humanitaires. UN 67- وفي كانون الثاني/يناير 1997، أنشئت أربع لجان تنفيذية في أربعة من المجالات الخمسة التي تشكل المهمة الأساسية للأمم المتحدة وهي السلام والأمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإنمائي، والشؤون الإنسانية.
    À ce propos, elle tient à appeler l'attention du Gouvernement sur les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. Elle craint en outre que ce pouvoir élargi de procéder à des arrestations sans mandat n'entraîne une augmentation du nombre des cas de détention non reconnue, d'où un risque accru de décès en garde à vue et de disparitions. UN وتود المقررة الخاصة أن تلفت انتباه الحكومة في هذا الصدد إلى المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، كما يساور المقررة الخاصة القلق من أن تؤدي السلطات الإضافية الممنوحة للشرطة بإلقاء القبض على الأشخاص دون أمر قضائي إلى مزيد من حالات الاحتجاز غير المعترف به، مما قد يزيد بدوره من خطر الوفاة أثناء الاحتجاز وحالات الاختفاء.
    Il recommande de dispenser à ces personnels une formation continue sur l'utilisation des armes à projectiles, conformément aux Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois (1990). UN وأوصى بضرورة توفير التدريب المستمر لموظفي إنفاذ القانون على استخدام قذائف الأسلحة النارية وفقاً للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة لعام 1990بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين(73).
    M. Uspensky (Fédération de Russie) dit que le travail du Département de l'information revêt une importance vitale pour assurer l'accès aux informations sur les réalisations de l'Organisation en faveur de toute l'humanité, conformément à un des principes de base des Nations Unies, le principe de légalité des droits. UN 15 - السيد أسبينسكي (الاتحاد الروسي): قال إن عمل إدارة شؤون الإعلام ذو أهمية حيوية في كفالة توفر سبل الحصول على المعلومات عن منجزات المنظمة لجميع البشر، وفقا لأحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة، وهو مبدأ المساواة في الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more