"de base du fonds" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية للصندوق
        
    • الجوهري للصندوق
        
    • الأساسية لصندوق
        
    Au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    La délégation a lancé un appel aux principaux donateurs pour qu'ils contribuent davantage aux ressources de base du Fonds. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    Au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    La délégation a lancé un appel aux principaux donateurs pour qu'ils contribuent davantage aux ressources de base du Fonds. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    Elle s’est déclarée préoccupée par la question des postes des services consultatifs techniques, étant donné les liens existant entre les activités de base du Fonds et les composantes des services, et elle a conseillé au FNUAP de reconnaître ses alliés et partenaires au sein du système. UN وأعربت عن انشغالها بخصوص الوظائف المتعلقة بالخدمات الاستشارية التقنية في سياق العلاقة بين العمل الجوهري للصندوق ومكونات الخدمات الاستشارية التقنية، وأشارت على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالكشف عن ماهية حلفائه وشركائه اﻷساسيين داخل النظام.
    Il était également important de faire en sorte que les projets financés par des ressources supplémentaires touchent directement les domaines des programmes de base du Fonds. UN ورأت أن من المهم أيضا كفالة تأدية المشاريع الممولة بموارد غير أساسية إلى توليد أثر مباشر على المجالات البرنامجية الأساسية للصندوق.
    Une délégation a toutefois fait observer que les ressources de base du Fonds en 2000 avaient augmenté de 5,1 % par rapport à l'année précédente et que le nombre de pays apportant des contributions au Fonds avait lui aussi augmenté puisqu'il était passé à 102. UN بيد أن أحد الوفود لاحظ أن الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000 سجلت زيادة قدرها 5.1 في المائة مقارنة مع السنة السابقة وارتفع عدد البلدان المساهمة في الصندوق إلى 102.
    Une délégation a toutefois fait observer que les ressources de base du Fonds en 2000 avaient augmenté de 5,1 % par rapport à l'année précédente et que le nombre de pays apportant des contributions au Fonds avait lui aussi augmenté puisqu'il était de 102. UN بيد أن أحد الوفود لاحظ بأن الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000 سجلت زيادة قدرها 5.1 في المائة مقارنة مع السنة السابقة بينما ارتفع عدد البلدان المساهمة في الصندوق إلى 102 من البلدان.
    La délégation suisse a noté avec satisfaction que les ressources de base du Fonds augmenteraient en 2000. UN 104 - وأعلن وفد سويسرا عن اغتباطه إزاء الزيادة المتوقعة في الموارد الأساسية للصندوق خلال عام 2000.
    La délégation suisse a noté avec satisfaction que les ressources de base du Fonds augmenteraient en 2000. UN 104 - وأعلن وفد سويسرا عن اغتباطه إزاء الزيادة المتوقعة في الموارد الأساسية للصندوق خلال عام 2000.
    Budget au 1er janvier 2012 selon les normes IPSAS - budget de base du Fonds général UN الميزانية في 1 كانون الثاني/يناير 2012 وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام- الميزانية الأساسية للصندوق العام
    Le groupe en question a appelé les pays en mesure de le faire à accroître le montant de leur contribution aux ressources de base du Fonds, ce qui garantirait la poursuite des activités menées dans l'ensemble des 40 pays les moins avancés. UN وطلبت إلى البلدان التي يُمكنها أن تزيد من مساهماتها في قاعدة الموارد الأساسية للصندوق أن تفعل ذلك، مما سيكفل استمرار أنشطته في جميع أقل البلدان نموا الأربعين.
    Le groupe en question a appelé les pays en mesure de le faire à accroître le montant de leur contribution aux ressources de base du Fonds, ce qui garantirait la poursuite des activités menées dans l'ensemble des 40 pays les moins avancés. UN وطلبت إلى البلدان التي يُمكنها أن تزيد من مساهماتها في قاعدة الموارد الأساسية للصندوق أن تفعل ذلك، مما سيكفل استمرار أنشطته في جميع أقل البلدان نموا الأربعين.
    Si le représentant du Bangladesh se félicite de constater que les ressources de base du Fonds ont augmenté et que sept donateurs ont accru leurs contributions, il considère cependant que cette hausse demeure modeste eu égard aux objectifs énoncés. UN وثمة ترحيب بما يُلاحظ من زيادة الموارد الأساسية للصندوق ومن قيام سبعة من المانحين بتعزيز تبرعاتهم، ومع هذا، فإن هذه الزيادة لا تزال متواضعة بالنسبة للأهداف المنشودة.
    Il a encouragé tous les pays à accroître, dans l'esprit du Consensus de Monterrey, leur appui au FNUAP, notamment en renforçant la sensibilisation et le financement, en particulier pour ce qui est des ressources de base du Fonds. UN وشجع المجلس جميع البلدان، انطلاقا من الروح التي تجلت في توافق آراء مونتيري، على تعزيز دعمها للصندوق، بما في ذلك عن طريق زيادة جهود الدعوة وجهود التمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية للصندوق.
    Tout en faisant valoir que les ressources de base du Fonds n'avaient pas augmenté proportionnellement à l'élargissement de son mandat, le Comité a invité les États Membres à accroître les montants alloués, en particulier au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وحثت اللجنة الدول الأعضاء، بعد أن أشارت إلى أن قاعدة الموارد الأساسية للصندوق لم تشهد زيادة تتناسب مع ولايتها، على زيادة التمويل، خاصة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لوضع حد للعنف ضد المرأة.
    De l'avis d'une délégation, le PFPA devait faire ses preuves à la faveur de son utilisation dans le cadre des programmes de pays et les bureaux de pays devaient participer à la définition de ses objectifs voire de ses produits. De nombreuses délégations se sont inquiétées du déclin des ressources de base du Fonds et ont souligné que cette tendance devait être renversée. UN وذكر أحد الوفود أنه سيلزم اختبار الإطار التمويلي في إطار البرامج القطرية، وأنه يجب إشراك المكاتب القطرية في تحديد الأهداف، بما في ذلك تلك المتعلقة بالنواتج فيما أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء التناقص في الموارد الأساسية للصندوق وشددت على ضرورة وقف هذا الاتجاه.
    De l'avis d'une délégation, le PFPA devait faire ses preuves à la faveur de son utilisation dans le cadre des programmes de pays et les bureaux de pays devaient participer à la définition de ses objectifs voire de ses produits. De nombreuses délégations se sont inquiétées du déclin des ressources de base du Fonds et ont souligné que cette tendance devait être renversée. UN وذكر أحد الوفود أنه سيلزم اختبار الإطار التمويلي في إطار البرامج القطرية، وأنه يجب إشراك المكاتب القطرية في تحديد الأهداف، بما في ذلك تلك المتعلقة بالنواتج فيما أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء التناقص في الموارد الأساسية للصندوق وشددت على ضرورة وقف هذا الاتجاه.
    Il s'agit essentiellement d'un aperçu général du Protocole de Montréal et d'un bref rappel de la genèse du Fonds multilatéral, suivis d'une description des caractéristiques de base du Fonds multilatéral et d'une analyse des trois principaux éléments du Fonds multilatéral qui pourraient servir de modèle pour concevoir un mécanisme financier et un Fonds destinés à la gestion du mercure. UN وبعد عرض معلومات أساسية عن بروتوكول مونتريال، والسياق التاريخي للصندوق المتعدد الأطراف، يتناول هذا الجزء بالوصف الملامح الأساسية للصندوق ويناقش عناصره الرئيسية الثلاثة التي قد تكون بمثابة نموذج لآلية مالية وصندوق خاصين بالزئبق.
    Elle s’est déclarée préoccupée par la question des postes des services consultatifs techniques, étant donné les liens existant entre les activités de base du Fonds et les composantes des services, et elle a conseillé au FNUAP de reconnaître ses alliés et partenaires au sein du système. UN وأعربت عن انشغالها بخصوص الوظائف المتعلقة بالخدمات الاستشارية التقنية في سياق العلاقة بين العمل الجوهري للصندوق ومكونات الخدمات الاستشارية التقنية، وأشارت على صندوق الأمم المتحدة للسكان بالكشف عن ماهية حلفائه وشركائه الأساسيين داخل النظام.
    Par décision du Directeur exécutif, le coût de cet achat avait été imputé au budget de base du Fonds pour l'environnement du PNUE. UN وبمبادرة من المدير التنفيذي، خصمت تكلفة الشراء من الميزانية الأساسية لصندوق البيئة التابع للبرنامج البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more