"de base du maintien de" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية لحفظ
        
    La gamme des solutions a évolué, ce qui se traduit parfois par des contradictions avec les principes de base du maintien de la paix. UN وتطور مدى الحلول، مما أدى أحيانا إلى حدوث تناقضات مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Cette célébration est une occasion de réaffirmer l'attachement de mon Groupe aux principes de base du maintien de la paix. UN ويتيح هذا التكريم فرصة لتجديد التزام مجموعتنا بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Elles ont aussi appelé au respect des principes de base du maintien de la paix, notamment l'assentiment des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et l'impartialité. UN ودعت إلى التقيد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام، ألا وهي موافقة الأطراف وعدم اللجوء إلى استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد.
    La communauté internationale doit inébranlablement adhérer aux principes de base du maintien de la paix, qui sous-tendent la confiance des États Membres à l'égard des opérations de maintien de la paix de l'ONU et leur appui à ces opérations. UN وينبغي أن يتقيد المجتمع الدولي بدون تردد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام، التي ترتكز عليها ثقة الدول الأعضاء في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودعمها لها.
    Au moment de mettre en place un nouveau mécanisme, de déployer une opération de maintien de la paix ou d'étendre les mandats des opérations existantes, il faudra veiller tout particulièrement à se conformer aux objectifs et principes de la Charte, et aux principes de base du maintien de la paix. UN وعند وضع أي آلية، سواء كانت تتعلق بنشر عملية لحفظ السلام أو تمديد لولايات عمليات قائمة، ينبغي العناية إلى أقصى حد بمراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Un grand nombre de délégations ont réaffirmé que les opérations de maintien de la paix devaient être strictement conformes aux principes et aux objectifs incarnés dans la Charte des Nations Unies et ont aussi appelé au respect des principes de base du maintien de la paix, à savoir l'assentiment des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et l'impartialité. UN وكرر العديد من الوفود ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام بالمبادئ والأغراض الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ودعت إلى احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة، إلا في حالة الدفاع عن النفس، والنزاهة.
    Le Comité spécial est convaincu que le succès du maintien de la paix dépend du respect des principes de base du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. UN 40 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف، والنـزاهة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، يُـعد أمرا جوهريا في نجاحها.
    La complexité croissante des missions de maintien de la paix a rendu les principes de base du maintien de la paix que sont le consentement du pays d'accueil, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense de moins en moins efficaces, nécessitant l'élaboration d'une nouvelle approche. UN وإن التعقُد المتزايد لبعثات حفظ السلام جعل المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة البلد المضيف، وعدم الانحياز، وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، غير ذات فاعلية بشكل متزايد، مما يستلزم وضع نهج جديد.
    Le Comité spécial est convaincu que le respect des principes de base du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense est la condition sine qua non du succès des opérations. UN 46 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، هو من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    Le Comité spécial est convaincu que le succès du maintien de la paix dépend du respect des principes de base du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. UN 52 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف، والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    Il invite le Secrétariat à veiller à la cohésion de la démarche axée sur les capacités et à appuyer les différentes initiatives concernant notamment l'utilisation convenue des technologies modernes en accord avec les principes de base du maintien de la paix afin d'améliorer, entre autres, la connaissance des situations et la protection des forces. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل الاتساق في النهج القائم على القدرات وعلى دعم المبادرات المختلفة، بما في ذلك الاستخدام المتفق عليه للتكنولوجيا الحديثة بما يتسق مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من أجل تعزيز جملة أمور منها الإحاطة بالأحوال وحماية القوات.
    Au Mali, en République démocratique du Congo et ailleurs, les principes de base du maintien de la paix continueront de jouer, étant entendu qu'en présence d'atrocités, impartialité ne rime pas avec neutralité et que le principe du consentement ne signifie pas laisser des personnes mal intentionnées empêcher les missions des Nations Unies de s'acquitter de leur mandat. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي وفي أماكن أخرى، سيستمر سريان المبادئ الأساسية لحفظ السلام على أساس أن الحياد لا يعني الحيدة في مواجهة الفظائع، ولا يعني الحفاظ على موافقة الأطراف أن يتمكن المفسدون من الحيلولة دون تنفيذ بعثات الأمم المتحدة لولايتها.
    Le Comité spécial invite le Secrétariat à veiller à la cohésion de la démarche axée sur les capacités et à appuyer les différentes initiatives concernant notamment l'utilisation convenue des technologies modernes en accord avec les principes de base du maintien de la paix afin d'améliorer, entre autres, la connaissance des situations et la protection des forces. UN تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل الاتساق في النهج القائم على القدرات، وعلى دعم المبادرات المختلفة، بما في ذلك الاستخدام المتفق عليه للتكنولوجيا الحديثة على نحو يتسق والمبادئ الأساسية لحفظ السلام، من أجل تعزيز جملة أمور منها الإحاطة بالأحوال وحماية القوات.
    Les opérations de maintien de la paix doivent adhérer aux principes de base du maintien de la paix et doivent aussi respecter la souveraineté, l'égalité et l'intégrité territoriale de tous les États. UN 34 - واستطرد قائلا إن عمليات حفظ السلام يجب أن تتقيد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام ويجب أيضا أن تحترم سيادة جميع الدول، ومساواتها وسلامتها الإقليمية.
    Les principes de base du maintien de la paix sont devenus de plus en plus inefficaces, à mesure qu'ont évolué la nature du conflit et les acteurs impliqués : les conflits intraétatiques, les acteurs non étatiques, l'extrémisme et la violence aveugle n'épargnent personne, et le personnel de maintien de la paix est de plus en plus pris délibérément pour cible. UN 62 - واستطرد قائلا إن المبادئ الأساسية لحفظ السلام أصبحت غير فعالية بصورة متزايدة حيث تغيرت طبيعة النزاع، والجهات الفاعلة الضالعة فيه: النزاعات داخل الدول، والجهات الفاعلة من غير الدول، والتطرف والعنف الأعمى الذي لم يستثن أحدا، وأصبح أفراد حفظ السلام مستهدفين عن عمد بصورة متزايدة.
    Les parties ont la responsabilité de faire en sorte que leurs militaires et leurs forces de sécurité ne commettent pas de violations, et je les engage à respecter plus strictement les dispositions des accords militaires et à coopérer pleinement avec la MINURSO afin d'appliquer intégralement le cessez-le-feu et de veiller à ce que les principes de base du maintien de la paix soient respectés. UN ويتحمل الطرفان المسؤولية عن كفالة عدم ارتكاب انتهاكات على يد القوات المسلحة/قوات الأمن التابعة لهما، لذلك أحثهما على التقيد التام بأحكام الاتفاقات العسكرية والتعاون الكامل مع البعثة للحفاظ التام على وقف إطلاق النار وكفالة احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    M. Lucas (Angola), après avoir rappelé les principes de base du maintien de la paix, dit que les opérations de maintien de la paix ne sauraient se substituer à une solution permanente et ne peuvent traiter les causes profondes des conflits. UN 93 - السيد لوكاس (أنغولا): قال، بعد أن ذكر بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام، إن عمليات حفظ السلام لن تكون بديلا للحل الدائم ولن تعالج الأسباب العميقة للصراعات.
    Sa délégation salue le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/56/863), qui réaffirme les principes de base du maintien de la paix, y compris la responsabilité primordiale du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'importance du renforcement de la coopération avec les organismes régionaux conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ورحب وفده بتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/56/863) الذي أكد مجددا المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك المسؤولية الأساسية لمجلس الأمن عن صيانة السلم والأمن الدوليين، وأهمية تعزيز التعاون بترتيبات إقليمية، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    M. Heller (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que les principes de base du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, l'impartialité et la limitation du recours à la force aux situations de légitime défense et de défense du mandat conféré par l'Organisation, doivent être respectés et la participation aux opérations de maintien de la paix doit avoir un caractère universel. UN 21 - السيد هيلر (المكسيك): تكلم باسم مجموعة ريو فقال إنه يجب احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس وعن الولاية التي أذنت بها المنظمة؛ كما يجب أن يشارك الجميع في عمليات حفظ السلام.
    À la 2e séance du Groupe de travail, qui s'est également tenue le 3 avril 2006, la délégation auteur a fait observer que sa proposition avait pour objet de définir les éléments principaux d'un cadre juridique pour les opérations de maintien de la paix et d'énoncer les principes de base du maintien de la paix, dont la non-ingérence dans les affaires intérieures des États parties au conflit, la neutralité et l'impartialité. UN 33 - وفي الجلسـة الثانيـة للفريق العامل، المعقودة أيضا في 3 نيسان/أبريل 2006، ذكـر الوفـد المقـدم للورقـة أن اقتراحه يهدف إلى تحديد العناصر القانونية الأساسية لإطار عمل قانوني لعمليات حفظ السلام، فضلا عن تحديد المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك مبادئ مثل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للـدول الأطراف فـي النــزاع، والحياد، وعدم التحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more