7. Ressources de base du Programme des Nations Unies pour | UN | الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٩٨٢-١٩٩٢ |
Il ressort clairement du rapport du Secrétaire général que les ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont diminué depuis 1992, ce qui a provoqué une réduction de 30 % des chiffres indicatifs de planification nationaux par rapport à leurs niveaux d'origine. | UN | ويتضح من تقرير اﻷمين العام أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي بدأت تتناقص منذ عام ١٩٩٢، وأدى هـذا إلى تخفيـض أرقــام التخطيط اﻹرشادية الوطنية عن مستوياتها اﻷصلية بنسبة ٣٠ في المائة. |
2. Les ressources de base du Programme consistent en fonds alloués par le Conseil d'administration et prélevés sur les ressources spéciales du Programme. | UN | ٢ - تتوفر الموارد اﻷساسية لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عن طريق ما يخصصه مجلس اﻹدارة من اعتمادات من موارد البرنامج الخاصة. |
Le plan de base du Programme a été conçu de manière à comporter la mise en place d'un système pilote de contrôle de la qualité des eaux fluviales. | UN | وقد وضعت الخطة الأساسية للبرنامج بحيث تشمل توفير ما يلزم لنظام نموذجي لرصد نوعية المياه. |
Elle a en outre fait remarquer que les données utilisées pour calculer les montants révisés des ressources de base du Programme prévues pour la période allant de 1997 à 1999 étaient celles qu'avait fournies la Banque mondiale en 1994. | UN | وأشار إلى أن مصدر البيانات المستعملة لحساب اﻷرقام المنقحة لموارد البرنامج اﻷساسية للفترة من ١٩٩٧ إلى ١٩٩٩ هو المصدر الذي وفره البنك الدولي لعام ١٩٩٤. |
Déjà, nous avons appris, d'après les rapports des experts, que les ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement se sont contractées de 15 % et nous avons constaté avec une certaine crainte que les contributions aux divers fonds d'affectation spéciale des Nations Unies subissent une certaine régression depuis au moins quatre ans. | UN | ولقد سبق أن علمنا من تقارير الخبراء أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقلصت بنسبة ١٥ في المائة، ولاحظنا، بشيء من التوجس، أن المساهمات في مختلف صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية شهدت بعض التراجع منذ أربع سنوات علــى اﻷقــل. |
8. Relève avec préoccupation la diminution des ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement, et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; | UN | ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛ |
pour les ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | ١٧ - يقر المخصصات الواردة في الجدول المرفق)٣( فيما يتصل بالموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
8. Relève avec préoccupation la diminution des ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement, et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; | UN | ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛ |
2. Décide également que le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial se composera de membres élus parmi les États figurant dans les textes de base du Programme alimentaire mondial (mis à jour), conformément à la répartition suivante : | UN | ٢ - تقرر أيضا أن يتم انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي من الدول المدرجة في النصوص اﻷساسية لبرنامج اﻷغذية العالمي على النحو المستكمل وفقا للتوزيع التالي للمقاعد: |
8. Relève avec préoccupation la diminution des ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement, et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; | UN | ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛ |
I. MESURES À COURT TERME 7. Engage tous les pays membres, en particulier les pays donateurs et d'autres pays en mesure de le faire, à verser des contributions supplémentaires aux ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement et à payer rapidement leurs contributions; | UN | ٧ - يحث جميع البلدان اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة وسائر البلدان التي بوسعها أن تقوم بذلك، على المساهمة بأموال إضافية في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن تسدد مساهماتها هذه في وقت مبكر؛ |
I. MESURES À COURT TERME 7. Engage tous les pays membres, en particulier les pays donateurs et d'autres pays en mesure de le faire, à verser des contributions supplémentaires aux ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement et à payer rapidement leurs contributions; | UN | ٧ - يحث جميع البلدان اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة وسائر البلدان التي بوسعها أن تقوم بذلك، على المساهمة بأموال إضافية في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن تسدد مساهماتها هذه في وقت مبكر؛ |
I. MESURES À COURT TERME 7. Engage tous les pays membres, en particulier les pays donateurs et d'autres pays en mesure de le faire, à verser des contributions supplémentaires aux ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement et à payer rapidement leurs contributions; | UN | ٧ - يحث جميع البلدان اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة وسائر البلدان التي بوسعها أن تقوم بذلك، على المساهمة بأموال إضافية في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن تسدد مساهماتها هذه في وقت مبكر؛ |
Il est cependant encourageant qu'à la récente réunion ministérielle du PNUD, six pays donateurs aient annoncé qu'ils augmenteraient leurs contributions aux ressources de base du Programme. | UN | وأشار إلى أنه مما يدعو للتفاؤل، مع ذلك، أن ستة بلدان مانحة قد أعلنت في الاجتماع الوزاري الذي عُقِد مؤخرا بشأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنها ستزيد مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج. |
Les premières sont les contributions au budget de base du Programme qui répond aux critères et aux ouvertures de crédits établis par le Conseil d'administration. | UN | وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي. |
Elle a en outre fait remarquer que les données utilisées pour calculer les montants révisés des ressources de base du Programme prévues pour la période allant de 1997 à 1999 étaient celles qu'avait fournies la Banque mondiale en 1994. | UN | وأشار إلى أن مصدر البيانات المستعملة لحساب اﻷرقام المنقحة لموارد البرنامج اﻷساسية للفترة من ١٩٩٧ إلى ١٩٩٩ هو المصدر الذي وفره البنك الدولي لعام ١٩٩٤. |
L'un des postulats de base du Programme pour l'habitat est que le mode urbain est propice à la préservation et à l'exploitation parcimonieuse des richesses naturelles parce qu'il permet de subvenir aux besoins de populations nombreuses en limitant leurs effets directs sur le milieu naturel. | UN | ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية. |
Compte tenu de l'évolution des migrations internationales, les composantes de base du Programme ont été repensées et enrichies. | UN | 69 - ومراعاة لتغير أوجه الهجرة الدولية، عُدل المنهاج الأساسي للبرنامج وتم توسيع نطاقه مرة أخرى. |
I. principes de base du Programme de formation | UN | أولاً - الأسس المنطقية لبرنامج التدريب |
Fonds général d'affectation spéciale pour le budget de base du Programme relatif au Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques | UN | الصندوق الاستئماني العام للميزانية البرنامجية الأساسية لبروتوكول السلامة البيولوجية |
65. Pour l'exercice biennal 2012-2013, il est prévu que 40 % environ du budget de base du Programme des affaires juridiques de la Convention qui a été proposé pour approbation par la CMP à sa septième session serviront à financer les activités relatives au Comité. | UN | 65- بالنسبة لفترة السنتين 2012-2013، من المزمع استخدام نحو 40 في المائة من الميزانية الأساسية المخصصة لبرنامج الشؤون القانونية للاتفاقية الإطارية، المعروضة على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف للموافقة عليها خلال دورته السابعة، في تمويل أنشطة ذات صلة بلجنة الامتثال(). |
Pour faire face à la marée noire, le Gouvernement philippin a utilisé 100 000 dollars prélevés sur les ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) expressément allouées aux situations d'urgence, afin de mieux répondre aux besoins humanitaires créés par la catastrophe et pour renforcer les capacités des communautés et des administrations locales à moyen terme. | UN | 44 - استخدمت حكومة الفلبين، في التصدي لواقعة انسكاب النفط، مبلغ 000 100 دولار من الأموال الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصصة لحالات الطوارئ، وذلك لتعزيز قدرتها على تلبية احتياجات المساعدة الإنسانية الناجمة عن الكارثة ولبناء قدرة طويلة الأجل للحكومات والمجتمعات المحلية. |
Écoles d'excellence à Gaza < < Appui aux activités de base du Programme d'éducation de l'UNRWA > > | UN | مدارس التفوق في غزة " دعم العمليات الأساسية لبرنامج الأونروا التعليمي " |