"de base suivants" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية التالية
        
    • الدنيا التالية
        
    Afin d'évaluer clairement les causes sous-jacentes de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, il importe de reconnaître les faits de base suivants. UN ومن أجل التقييم الواضح لأسباب الجمود الأساسية في مؤتمر نزع السلاح، من المهم أن نعترف بالحقائق الأساسية التالية.
    464. Le Comité était saisi des documents de base suivants : UN 464- وكان معروضاً على اللجنة ورقات المعلومات الأساسية التالية:
    Cet instrument juridique international pourrait comporter les éléments de base suivants: UN ومن شأن هذا الصك العالمي من القانون الدولي أن يتضمن العناصر الأساسية التالية:
    6. À la demande du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les documents de base suivants ont été établis : UN 6- بناء على طلب مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أعدت للحلقة الدراسية الوثائق الأساسية التالية:
    Les registres de licence devraient contenir les renseignements de base suivants : nom, adresse et nationalité ou situation au regard des règles déterminant la résidence. UN 14 - تضمن سجلات منح التراخيص المعلومات الدنيا التالية: الاسم، والعنوان، والجنسية و/أو صفة الإقامة.
    Le système d'allocation des ressources du FNUAP repose sur les principes de base suivants : UN 12 - يرسي صندوق الأمم المتحدة للسكان نظامه لتخصيص الموارد على المبادئ الأساسية التالية:
    5. Dans le cadre de ses activités visant à appuyer et conseiller le Comité contre le terrorisme, la Direction exécutive a mené les activités essentielles et élaboré les outils de base suivants : UN 5 - قامت المديرية التنفيذية، في معرض جهودها لخدمة لجنة مكافحة الإرهاب وإسداء المشورة إليها، بتنفيذ الأنشطة الرئيسية التالية واستحدثت الأدوات الأساسية التالية:
    de moyens financiers Jusqu'à présent, les projets qui ont bénéficié d'une aide de l'UE ont été sélectionnés cas par cas. Afin que tous les futurs projets soient globaux et ciblés, les États membres ont défini les critères de base suivants, qui devront être pris en considération lors de l'évaluation préliminaire des demandes : UN تم البت على أساس مخصوص في المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي للمشاريع التي تلقى دعما حتى الآن، ولضمان الطابع الشمولي والهادف لجميع المشاريع المقبلة، حددت الدول الأعضاء المعايير الأساسية التالية التي سيجري الاتحاد الأوروبي على أساسها تقييما أوليا للتطبيقات.
    Des contrôles internes et des mécanismes de reddition de comptes sont sans cesse appliqués à tous les niveaux de l'organisation, conformément aux prescriptions établies par les documents de base suivants : UN ٦٠ - وتُطبق عمليات الرقابة الداخلية والمساءلة باستمرار في جميع مستويات العمل داخل المنظمة، وفقاً للمتطلبات المنصوص عليها في الوثائق الأساسية التالية:
    Le Manuel recommande que les variables FATS à recueillir recouvrent au minimum les indicateurs de base suivants de l'activité des filiales étrangères : i) ventes (chiffre d'affaires) et/ou production, ii) emploi, iii) valeur ajoutée, iv) exportations et importations de biens et services, et v) nombre d'entreprises. UN 6 - والدليل يوصي بأن تشمل متغيرات فاتس على الأقل المجموعة القياسية الأساسية التالية لنشاط الشركات التابعة الأجنبية: `1 ' المبيعات (أرقام المبيعات) و/أو الناتج، `2, العمالة، `3 ' القيمة المضافة، `4 ' الصادرات والواردات من السلع والخدمات، `5 ' عدد المؤسسات.
    Eu égard au mandat actuel d'ONU-Habitat, aux perspectives et enjeux urbains mondiaux, aux enseignements tirés du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 et aux résultats de l'analyse SWOT présentés ci-dessus, ce Plan stratégique repose sur les principes de base suivants : UN 13 - في ضوء الولاية الحالية لموئل الأمم المتحدة، وفي ضوء التحديات الحضرية العالمية والفرص المتاحة والدروس المستفادة من الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، ونتائج تحليل مواطن القوة والضعف والفرص المتاحة والأخطار المطروحة المعروضة أعلاه، تسترشد هذه الخطة الاستراتيجية بالمبادئ الأساسية التالية:
    Les registres de licence devraient contenir les renseignements de base suivants : nom, adresse, nationalité ou situation au regard des règles déterminant la résidence et zone où l'extraction du diamant est autorisée. UN 12 - تضمن سجلات منح التراخيص المعلومات الدنيا التالية: الاسم، والعنوان، والجنسية و/أو صفة الإقامة، والمنطقة المأذون بالتنقيب عن الماس فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more