:: La santé de la reproduction et les connaissances de base sur les IST, le VIH et le sida; | UN | :: الصحة الإنجابية والمعارف الأساسية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Données de base sur les dépenses publiques et la fiscalité | UN | البيانات الأساسية المتعلقة بالإنفاق الحكومي والضرائب الحكومية |
Le développement de systèmes de marché dépendant d'informations de base sur les prix et les approvisionnements stimule la croissance économique. | UN | ويؤدي وضع نظم للسوق تعتمد على المعلومات الأساسية المتعلقة بالأسعار والإمدادات إلى حفز النمو الاقتصادي. |
Documents de base sur les réunions préparatoires de groupes d’experts organisées par la Division concernant les domaines de préoccupation critiques; | UN | ' ٦` ورقات معلومات أساسية عن اجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الشعبة تحضيرا لمجالات الاهتمام الحرجة؛ |
Il estime qu'un tel système contiendrait des renseignements de base sur les projets et indiquerait la date à laquelle les rapports doivent être présentés. | UN | وهي تعتبر أن هذا النظام سيتضمن معلومات أساسية عن المشاريع، فضلا عن بيان الزمن الذي يجب تقديم المشاريع فيه. |
Considérant également que les données statistiques de base sur les trois dimensions du développement durable ne sont pas toujours disponibles et qu'il faut en améliorer la qualité et la quantité, | UN | ' ' وإذ تسلم أيضا بوجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية في إطار الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وبضرورة تحسين هذه البيانات نوعاً وكماً، |
Les données de base sur les projets en matière de sylviculture et d'environnement en général seront ventilées par sexe afin d'évaluer les besoins des femmes. | UN | وستحلل المعلوات اﻷساسية عن مشاريع الحراجة والمشاريع البيئية العامة تحليلا مصنفا حسب الجنس لتقدير احتياجات المرأة. |
Cette décision a été prise dans le but de mieux marquer la volonté de l'UNICEF de renforcer les capacités nationales consacrées à la recherche nationale de base sur les questions se rapportant aux femmes et aux enfants. | UN | واتُخذ ذلك المقرر لإبراز التزام اليونيسيف على نحو أفضل بتعزيز القدرات الوطنية في مجال البحوث الوطنية الأساسية المتعلقة بالطفل والمرأة. |
Mettre au point les procédures voulues pour rassembler, préparer et diffuser, en particulier à destination des territoires, de la documentation de base sur les questions relatives à l'autodétermination des peuples des territoires non autonomes. | UN | وضع إجراءات لجمع المواد الأساسية المتعلقة بقضايا تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإعدادها ونشرها، خصوصا في تلك الأقاليم. |
À l'heure actuelle, le programme d'orientation de l'ONU à l'intention des nouveaux fonctionnaires donne des informations de base sur les questions relatives à l'éducation, au logement et aux impôts. | UN | ففي الوقت الحالي، يقدم البرنامج التوجيهي في الأمم المتحدة، الموجه إلى الموظفين الجدد، المعلومات الأساسية المتعلقة بمسائل التعليم والسكن والضرائب. |
Il a été indiqué que les petites délégations sont très fortement tributaires des comptes rendus de séance pour obtenir des informations de base sur les travaux passés et un aperçu des positions des États Membres sur un sujet donné. | UN | وأُشير إلى أن الوفود الصغيرة تعتمد بدرجة كبيرة على المحاضر الموجزة للحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالاجتماعات السابقة وأخذ فكرة عن مواقف الدول الأعضاء بشأن موضوع ما. |
Considérant également que les données statistiques de base sur les trois piliers du développement durable ne sont pas toujours disponibles et qu'il faut en améliorer la qualité et la quantité, | UN | وإذ تسلم أيضا بوجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة وبضرورة تحسين هذه البيانات نوعا وكما، |
Sachant également que le fait que des données statistiques de base sur les trois piliers du développement durable ne sont pas toujours disponibles retarde la mise en œuvre du développement durable, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن وجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة يؤخر تحقيق التنمية المستدامة، |
Le Bureau de l'informatique et des communications administre le service d'assistance technique au Siège et dispose de renseignements de base sur les résultats de ce dernier. | UN | 83 - ويشغّل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مكتب الخدمة في المقر ويتعهد المعلومات الأساسية المتعلقة بأداء هذه الخدمة. |
Des programmes de formation, tels que des cours de base sur les compétences en matière de recherche d'un emploi à l'intention des nouveaux arrivés géré par le Conseil de la reconversion professionnelle, aident à accroître leur employabilité. | UN | 275 - وتساعد برامج التدريب، التي من قبيل الدورات الأساسية المتعلقة بمهارات البحث عن وظائف للوافدين الجدد التي يديرها مجلس إعادة تدريب الموظفين، على زيادة قابليتهم للتوظيف. |
Collecte de données administratives Les données de base sur les élèves, les diplômés, les enseignants ou les professeurs, les équipements et les moyens financiers proviennent d'ordinaire de sources administratives. | UN | 13 - عملية جمع البيانات الإدارية - تأتي عادة من المصادر الإدارية البيانات الأساسية المتعلقة بالطلبة والخريجين والمدرسين أو أعضاء هيئة التدريس، والهياكل الأساسية المادية، والبيانات المالية. |
Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier | UN | معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها |
Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier | UN | معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها |
Nécessité d'élaborer un système statistique fournissant des données de base sur les activités émettant des GES | UN | ضرورة وضع نظام إحصائي يتيح معلومات أساسية عن الأنشطة التي تسفر عن انبعاثات غازات الدفيئة |
Considérant également que les données statistiques de base sur les trois dimensions du développement durable ne sont pas toujours disponibles et qu'il faut en améliorer la qualité et la quantité, | UN | وإذ تسلم أيضا بوجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية في إطار الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وبضرورة تحسين هذه البيانات نوعا وكما، |
- L'absence de données de base sur les ressources géologiques et minérales freine considérablement le développement national. | UN | - عدم توفر البيانات اﻷساسية عن الموارد الجيولوجية والمعدنية يمثل قيدا أساسيا على التنمية الوطنية. |
Une formation de base sur les droits de l'homme est dispensée à l'ensemble du personnel de la Procuraduría General et de la Police fédérale. | UN | وتنظَّم دورة تدريبية أساسية بشأن حقوق الإنسان من أجل جميع موظّفي النيابة العامة وكذلك لأفراد الشرطة الاتحادية. |
a) Amélioration des données de base sur les populations apatrides | UN | (أ) تحسين البيانات المرجعية المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية |