La majorité des victimes sont des femmes et des filles vivant dans des camps de déplacés à Mogadiscio, qui viennent essentiellement des régions de Bay et Bakool. | UN | وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول. |
Plus de 1 700 tonnes métriques de semences ont été distribuées aux agriculteurs des régions de Bay et Bakool dans le sud de la Somalie. | UN | وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال. |
Aucune administration n'a été mise en place; la ville et le reste de la région de Bay et Bakool n'ont aucune forme de gouvernement. | UN | ولم يجر تشكيل أي إدارة، كما لا توجـد في المدينـة وفي بقيـة منطقتـي باي وباكول أي شكل من أشكال الحكم. |
Dans les régions de Bay et Bakool, au SudOuest de la Somalie, des luttes au sein de l'administration se sont accompagnées de combats sporadiques. | UN | وفي إقليمي باي وباكول في الجنوب الغربي من الصومال، اقترنت النزاعات التي كانت جارية داخل الإدارة بمعارك متقطعة. |
Al-Chabab a également institué des taxes élevées sur les marchandises acheminées en empruntant de plus longs itinéraires et rançonné des habitants d'autres villes frappées par le blocus dans les régions de Bay et Bakool. | UN | وفرضت حركة الشباب أيضا ضرائب مرتفعة على البضائع المنقولة عبر طرق أطول وابتزت المواطنين المقيمين في البلدات المحاصرة الأخرى في منطقتي باي وباكول. |
En novembre 1998, l’UNICEF, en conjonction avec l’OMS et des ONG, a lancé un programme de vaccination contre la rougeole et de fourniture de vitamine A dans les districts de Bay et Bakool. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، شرعت اليونيسيف، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات غير حكومية، في حملة لتحصين الأطفال في باي وباكول ضد الحصبة وتزويدهم بجرعات من فيتامين ألف. |
L'administration régionale de Bay et Bakool prélève également des fonds localement et demande aux entreprises des avances en numéraire pour financer un personnel de sécurité comptant entre 800 et 1 000 membres. | UN | وتقوم إدارة " باي وباكول " الإقليمية أيضا بجمع الإيرادات محليا، وتلتمس السلف النقدية من أوساط الأعمال التجارية لتمويل ما يقدر بـ 800-000 1 فرد أمن. |
Dans les régions de Bay et Bakool, des conflits violents entre membres de l'Armée de résistance Rahanweyn ont entraîné la multiplication des postes de contrôle, qui limitent le mouvement des organismes d'aide. | UN | 31 - وفي منطقتي باي وباكول أدت النزاعات العنيفة في أعضاء جيش المقاومة في رحانوين إلى نشر نقاط التفتيش التي تقيّد حركة وكالات الإغاثة. |
Par ailleurs, le CICR a fourni à 10 000 familles déplacées originaires des districts de Bay et Bakool et à 6 000 personnes déplacées par les combats à Sakow (moyen Djouba) des matériaux pour réaliser des abris ainsi que des articles ménagers. | UN | ووفرت لجنه الصليب الأحمر الدولية مواد الإيواء والأدوات المنزلية إلى 000 10 أسرة مشردة من باي وباكول و000 6 أسرة شردها القتال في ساكاو (في منطقة جوبا الوسطى). |
Sous la coordination de la FAO, plus de 1 700 tonnes de graines ont été distribuées aux exploitants des districts de Bay et Bakool. | UN | وفي إطار التنسيق الذي تولته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، تم توزيع ما يزيد على 700 1 طن من البذور على مزارعي باي وباكول. |
Des déplacements inhabituels de population, signe le plus évident de détresse d'une population, avaient commencé en novembre 1998. Les agriculteurs sédentaires ont commencé à quitter les pires régions de Bay et Bakool (qui sont normalement le grenier de la Somalie) pour aller chercher dans d’autres régions les vivres et l’eau nécessaires ainsi que de meilleures conditions de sécurité. | UN | وقبل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بدأت حركة تهجير غير عادية للسكان، وهذا أوضج دليل على الشعور الشديد بالضيق فقد أخذت أسر زراعية مستقرة تنقل من أسوأ منطقتين، باي وباكول )وهما عادة سلة الخبز للصومال( إلى مناطق أخرى بحثـا عـن الغــذاء ومزيـد من اﻷمـن والمـاء. |
Des déplacements de population inhabituels ont commencé en novembre 1998, lorsque des familles d’exploitants agricoles sédentaires ont commencé à quitter les régions les plus touchées par la sécheresse, comme les districts de Bay et Bakool (normalement considérés comme le «grenier à blé» de la Somalie) vers des zones urbaines à la recherche de vivres, d’une meilleure sécurité et d’eau. | UN | فقد بدأت عمليات تشريد غير عادية للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حيث بدأت اسر المزارعين التي كانت تتميز بالاستقرار في النزوح من أكثر المناطق تضررا في باي وباكول (التي تعتبر عادة " سلة الخبز " الصومالية) إلى المناطق الحضرية بحثا عن الغذاء والأوضاع الأمنية الأفضل والمياه. |
Dans le secteur 3 (Gedo, Bay et Bakool), les 1 050 soldats de l'AMISOM qui s'y trouvent actuellement seront rejoints par près de 1 500 soldats supplémentaires qui avancent actuellement d'Afgoye vers Baidoa, l'idée étant de relier le Bas et le Moyen-Chébéli aux régions de Bay et Bakool. | UN | 13 - في القطاع 3 (جيدو، باي وباكول) ستنضم إلى الأفراد الحاليين الـ 050 1 التابعين للبعثة قوات إضافية قوامها 500 1 جندي تتقدم الآن من أفغوي في اتجاه بالدوا بهدف ربط إقليمي شابيليه الوسطى والسفلى بإقليمي باي وباكول. |