"de beijing sur les femmes" - Translation from French to Arabic

    • بيجين المعني بالمرأة
        
    • المعني بالمرأة في بيجين
        
    • بيجينغ المعني بالمرأة
        
    • بيجين بشأن المرأة
        
    Le Saint-Siège suit avec grand intérêt la célébration du dixième anniversaire de la Conférence de Beijing sur les femmes. UN يتابع الكرسي الرسولي باهتمام كبير الاحتفال بالذكرى العاشرة لانعقاد مؤتمر بيجين المعني بالمرأة.
    La Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et la Conférence de Beijing sur les femmes ont également recommandé l'élaboration d'un protocole facultatif. UN وكان مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة قد أوصا أيضا ببروتوكول اختياري.
    Il n'y a pas très longtemps se sont tenus les examens quinquennaux de la Conférence de Copenhague pour le développement social et de la Conférence de Beijing sur les femmes. UN وقد عقدت منذ فترة جِدُّ قصيرة استعراضات انقضاء خمس سنوات على مؤتمر كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة.
    Cette campagne doit faire largement connaître les résultats de la quatrième Conférence mondiale de Beijing sur les femmes et contribuer au développement de relations de partenariat entre les sexes. UN ويقصد منها نشر نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في المجتمع واﻹسهام في إقامة شراكة بين الجنسين.
    Les activités du Gouvernement relatives à la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action approuvée à la Conférence de Beijing sur les femmes sont des engagements renforcés par la satisfaction légitime d'avoir au Panama des indicateurs de développement humain relativement encourageants pour ce qui touche à la population féminine. UN واﻷنشطة الحكومية التي تتصل بتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر المعني بالمرأة في بيجين تعتبر التزامات يعززها شعورنا بارتياح له ما يبرره بشأن المؤشرات المشجعة في بنما فيما يتصل بالنهوض بالمرأة.
    Dans ce contexte, le succès du Sommet de Copenhague pour le développement social et de la Conférence de Beijing sur les femmes sera déterminant. UN وفي هذا السياق، فإن نجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بالتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة سيكون له أثر حاسم.
    Comme la Conférence de Beijing sur les femmes, le Sommet devra prendre le ferme engagement d'assurer la pleine égalité entre les hommes et les femmes et d'accroître la contribution des femmes au progrès social et au développement. UN يجب على مؤتمر القمة - باعتباره صلة وصل مع مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة - أن يسفر عن التزام قوي بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، وتعزيز مشاركة المرأة في التقدم الاجتماعي والتنمية.
    Parmi ces événements, la Conférence de Beijing sur les femmes et le Sommet social de Copenhague figureront en bonne place. UN ومــن بيــن هـذه اﻷحـداث، فـإن اجتماعات المتابعة لمؤتمر بيجين المعني بالمرأة ومؤتمر القمة الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن ستحتل مكانا بارزا.
    La célébration prochaine du quinzième anniversaire de la Conférence mondiale de Beijing sur les femmes devra, comme nous l'espérons, poser un autre jalon dans la lutte qui vise, à l'effet, l'abolition des lois instituant la discrimination contre les femmes. UN ونأمل في أن يكون الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لمؤتمر بيجين المعني بالمرأة معلما جديدا في الكفاح لإلغاء القوانين التي تضفي طابعا مؤسسيا على التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement a adopté une politique pour la promotion de la femme dans le cadre de la Convention et dans le prolongement de la Conférence de Beijing sur les femmes. UN وقد اعتمدت الحكومة السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة ضمن إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومتابعةً لمؤتمر بيجين المعني بالمرأة.
    Conférence de Beijing sur les femmes et la désertification. UN 26 - مؤتمر بيجين المعني بالمرأة والتصحر.
    L'ONU se consacre activement aux principales questions sociales en participant aux conférences internationales comme celles de Vienne sur les droits de l'homme, du Caire sur la population, de Copenhague sur les questions sociales et de Beijing sur les femmes. UN وتشارك اﻷمم المتحدة مشاركة نشطة في أوجه التقدم المحرز بشأن قضايا اجتماعية كبرى عن طريق مؤتمرات دولية مثل مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان ومؤتمر القاهرة المعني بالسكان ومؤتمر كوبنهاغن المعني بالقضايا الاجتماعية ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة.
    35. Le suivi de la Conférence de Beijing sur les femmes nécessite une approche intégrée à la promotion de la femme et l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٥٣ - ومضى يقول إن متابعة مؤتمر بيجين المعني بالمرأة تستدعي اتباع نهج متكامل للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجمل أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le premier de ces programmes a été organisé en mars 2005 à l'intention des femmes autochtones, dans le cadre de l'examen décennal de la Conférence de Beijing sur les femmes. UN ونُظم أول برنامج تدريبي لنساء الشعوب الأصلية بالاقتران مع استعراض السنوات العشر لمؤتمر بيجين المعني بالمرأة في آذار/مارس 2005.
    Présidente du Comité national préparatoire au Sommet de Beijing sur les femmes (janvier-août 1995). UN رئيسة اللجنة الوطنية التحضيرية لمؤتمر قمة بيجين المعني بالمرأة (من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 1995).
    Je veux parler de la Conférence de New York pour l'enfance, de celle de Rio pour l'environnement, de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme, de celle du Caire sur la population et le développement, de la Conférence de Copenhague sur le développement social, de celle de Beijing sur les femmes et le développement, et plus récemment à Istanbul, de la Conférence sur l'habitat. UN ومن بين هذه المؤتمرات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في نيويورك، ومؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان ومؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    Le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale de Beijing sur les femmes qui s'est tenue en 1995 a reconnu que les mouvements populaires ont des conséquences profondes sur les familles et des conséquences inégales pour les hommes et les femmes. UN 14 - أكد منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام 1995 أن للتنقلات السكانية عواقب خطيرة على الأسر كما أن لها عواقب متفاوتة بالنسبة للنساء والرجال.
    Tel a été le cas lors du Sommet mondial pour le développement social (mars 1995), de la Conférence de Beijing sur les femmes (septembre 1995) et d'Habitat II (juin 1996). UN وكان هذا هو الحال في مؤتمر القمة الاجتماعية )آذار/مارس ٥٩٩١( والمؤتمر المعني بالمرأة في بيجين )أيلول/سبتمبر ٥٩٩١( والموئل الثاني )حزيران/يونيه ٦٩٩١(.
    Une autre délégation note avec satisfaction que la Conférence de Beijing sur les femmes a récemment reconnu que les violences sexuelles et autres persécutions relatives à l'appartenance sexuelle pouvaient constituer une raison d'accorder le statut de réfugiés au titre de la Convention de 1951. UN ورحب وفد آخر باعتراف مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة مؤخراً بأن العنف الجنسي وغيره من ضروب الاضطهاد المتعلقة بالجنس يمكن أن تكون أساساً لمنح مركز اللاجئ بموجب اتفاقية ١٥٩١.
    21. Des membres du Conseil consultatif sur les questions de parité entre les sexes ont apporté leur concours à plusieurs réunions préparatoires en vue de la Conférence de Beijing sur les femmes (1995) et à des réunions de travail connexes. UN ١٢- وأسهم أعضاء مختلفون في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين في عدد من الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة )٥٩٩١( وأنشطة المجموعات ذات الصلة.
    Les liens entre la Déclaration de Beijing sur les femmes et les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social doivent être renforcés, puisque les femmes, les enfants et les personnes âgées sont toujours les plus durement touchés par la pauvreté et l'exclusion tant économique que sociale. UN إن الروابط بين الالتزامات الواردة في إعلان بيجين بشأن المرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تحتاج إلى تعزيز، في الوقت الذي تظل فيه النساء والأطفال والمسنون يتحملون وطأة الفقر والاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more