Dépenses de personnel et de fonctionnement des dispensaires de Beit Hanoun et Khan Younis, Gaza | UN | تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل للمركزين الصحيين في بيت حانون وخان يونس، غزة |
le territoire palestinien occupé et du bombardement de Beit Hanoun 55 | UN | الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وقصف بيت حانون 53 |
Construction et équipement d'une école élémentaire mixte dans la zone de Beit Hanoun dans la bande de Gaza | UN | تشييد وتجهيز مدرسة ابتدائية مشتركة في منطقة بيت حانون بقطاع غزة |
Construction et équipement d'une école élémentaire mixte dans la zone de Beit Hanoun (bande de Gaza) | UN | إنشاء وتجهيز مدرسة ابتدائية مشتركة في منطقة بيت حانون بقطاع غزة |
Au même moment, les forces d'occupation ont procédé à des raids aériens dans le secteur de Beit Hanoun dans la bande de Gaza, où se déroulait une importante manifestation, blessant plusieurs civils palestiniens. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت قوات الاحتلال غارات جوية في منطقة بيت حانون في قطاع غزة، حيث خرجت مظاهرة جماهيرية، وأسفرت هذه الغارات عن إصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين. |
L'incident le plus grave s'est produit dans le nord de la bande de Gaza dans les régions de Beit Hanoun et de Beit Lahiya. | UN | ووقعت أشد حالات التدمير في شمال قطاع غزة، في منطقتي بيت حانون وبيت لاهيا. |
Qui plus est, le passage de Beit Hanoun est totalement fermé depuis mars 2006. | UN | هذا بالإضافة إلى معبر بيت حانون المغلق تماما منذ آذار/مارس 2006. |
Il est également inacceptable de prétendre que l'incident de Beit Hanoun était la conséquence d'une erreur tactique. | UN | كما لم يعد من المقبول الادعاء بأن أحداث بيت حانون جاءت نتيجة خطأ تكتيكي. |
Récemment, le violent conflit israélo-arabe s'est aggravé, comme le prouve la tragédie de Beit Hanoun qui a bouleversé le monde. | UN | في الآونة الأخيرة، استمر تصاعد الصراع الإسرائيلي الفلسطيني العنيف، كما دلت على ذلك مأساة بيت حانون التي صدمت العالم. |
Construction et aménagement de l'école primaire mixte A et C de Beit Hanoun | UN | بيت حانون - بناء وتجهيز المدرسة الابتدائية ألف و جيم للتعليم المختلط |
Dernièrement, elles ont tué au moins 20 Palestiniens, rien que dans la région de Beit Hanoun. | UN | وقد استشهد ما لا يقل عن 20 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال خلال الفترة الأخيرة بمنطقة بيت حانون وحدها. |
Construction et aménagement de l'école primaire mixte A et C de Beit Hanoun | UN | بيت حانون - بناء وتجهيز المدرسة الابتدائية ألف و جيم للتعليم المختلط |
À titre d'exemple, plus de 50 % des vergers de Beit Hanoun ont été détruits au cours des quatre dernières années. | UN | فقد جُرف مثلا أكثر من 50 في المائة من بساتين بيت حانون خلال السنوات الأربع الماضية. |
Dix-neuf d'entre eux, principalement des femmes et des enfants, ont péri lors d'une attaque éclair lancée sur la ville de Beit Hanoun. | UN | وكان من بينهم 19 قتيلا، أغلبهم من النساء والأطفال، سقطوا صرعى هجوم واحد سريع على بيت حانون. |
Selon certains témoignages, les tirs d'artillerie israéliens ont frappé l'école de Beit Hanoun en plein jour. | UN | وأفاد شهود أن المدفعية الإسرائيلية قصفت المدرسة في بيت حانون في وضح النهار. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont pilonné l'hôpital de Beit Hanoun dans le nord de Gaza, blessant 60 auxiliaires médicaux et patients. | UN | :: قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية مستشفى بيت حانون بشمال غزة قصفا شديدا، فأصابت 60 من المساعدين الطبيـين والمرضـى. |
Dirigée contre les villes de Beit Hanoun et de Beit Lahia et le camp de réfugiés de Jabaliyah, l'opération a entraîné la mort de plus de 100 Palestiniens et de 5 Israéliens. | UN | وقد استهدفت بلدات بيت حانون وبيت لاهيا ومخيم جباليا للاجئين، وأسفرت عن مقتل أكثر من 100 فلسطيني و5 إسرائيليين. |
Des recherches ont révélé que tous les blessés de l'incident de Beit Hanoun (51) sauf 6 étaient soignés à l'intérieur du territoire occupé de Gaza. | UN | وكشفت الاستفسارات عن سقوط 51 جريحاً في حادث بيت حانون عولجوا جميعاً ما عدا ستة منهم في الأرض المحتلة في غزة. |
La mission n'a eu communication d'aucun indice montrant qu'un terrain proche de Beit Hanoun ait été touché avant le bombardement qui a causé des victimes. | UN | ولم تتلق البعثة أي دليل على حدوث قصف في حقل بالقرب من بيت حانون قبل القصف الذي أسفر عن الإصابات البشرية. |
La mission a pu constater les conséquences humanitaires consternantes du blocus, encore aggravées dans le cas de Beit Hanoun. | UN | ولاحظت البعثة آثار الحصار المزرية على الوضع الإنساني، والمتفاقمة في حالة بيت حانون. |
Aujourd'hui, les forces d'occupation ont continué à lancer des attaques dans la bande de Gaza, en particulier dans la zone de Beit Hanoun. | UN | واليوم، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي شن الهجمات في قطاع غزة، وبخاصة في منطقة بيت حنون. |
Dans les camps de Jabaliya, de Khan Younnis et de Beit Hanoun, ce sont l'horreur et la désolation qui règnent. | UN | والآن يسود الرعب والخراب في مخيمات جباليا وخان يونس وبيت حانون. |