"de belém do" - Translation from French to Arabic

    • بيليم دو
        
    • بليم دو
        
    • اتفاقية بيليم دي
        
    La Convention de Belém do Pará a conduit à la promulgation de lois sur la violence à l'égard des femmes dans les pays de la région de l'Amérique latine. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    Convention interaméricaine pour la prévention, la répression et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, Convention de Belém do Pará. UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، اتفاقية بيليم دو بارا.
    Il dit également que le projet de loi sur l'égalité reflètera les dispositions de la Convention de Belém do Para tout comme les notes explicatives qui y seront annexées. UN وأضاف أيضا أن مشروع قانون المساواة سيعكس أحكام اتفاقية بيليم دو بارا كما ستعكسها الملاحظات التفسيرية المرفقة بالقانون.
    Son Gouvernement est également engagé à mettre pleinement en œuvre la Convention de Belém do Para et à éliminer la violence contre les femmes. UN كما أن حكومتها ملتزمة بالتنفيذ التام لاتفاقية بيليم دو بارا وبالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Unique instrument international exclusivement destiné à l'élimination de la violence à l'égard des femmes, la Convention de Belém do Pará est souvent citée en modèle de traité juridiquement contraignant sur la violence à l'égard des femmes. UN 248 - إن اتفاقية بليم دو بارا هي المعاهدة الوحيدة الموجهة حصراً إلى القضاء على العنف ضد المرأة، وقد ذُكر مراراً وتكراراً أنها نموذج لمعاهدة ملزمة بشأن العنف ضد المرأة.
    31. Par ailleurs, le Gouvernement mexicain a déposé l'instrument de ratification de la Convention de Belém do Pará le 12 novembre 1998. UN 31 - ومن ناحية أخرى، أودعت حكومة المكسيك وثيقة تصديقها على اتفاقية بيليم دو بارا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    9. Engagé les Etats membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier la Convention de Belém do Para. UN ٩ - حث الدول اﻷعضاء التي لم توقع ولم تصدق بعد على اتفاقية بيليم دو بارا، على أن تفعل ذلك.
    Ratification de la Convention interaméricaine de Belém do Para tendant à prévenir, réprimer et éliminer la violence contre les femmes. UN صدق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية )بيليم دو بارا( لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه
    Cela oblige à offrir à ses victimes la protection prévue par la loi no 31 de 1998, la loi no 38 de 2001 et la Convention de Belém do Pará. UN وهذا يجعل من الضروري توفير الحماية للناجين من الجرائم وفقا للمعايير المنصوص عليها في القانون رقم 31 لعام 1998 والقانون رقم 38 لعام 2001 واتفاقية بيليم دو بارا.
    La Convention de Belém do Para a réaffirmé ce principe au niveau régional et la recommandation générale no 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes comprend une disposition similaire. UN وكرر إعلان " بيليم دو بارا " النص على ذلك على الصعيد الإقليمي كما أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد وضعت في توصيتها العامة رقم 19 حكماً مماثلاً.
    Ces ateliers ont pour objet de faire connaître les traités internationaux en matière de droits fondamentaux des femmes, en particulier la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention de Belém do Pará, ainsi que d'évaluer la façon de les appliquer. UN وكان موضوع حلقات العمل التعريف بالمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية بيليم دو بارا، وبيان طريقة تطبيقها.
    La Convention de Belém do Pará affirme le droit des femmes de se prémunir contre la violence dans la sphère publique aussi bien que privée et impose un certain nombre d'obligations aux États à cet égard. UN وتؤكد اتفاقية بيليم دو بارا حق المرأة في التحرر من العنف في الحياة العامة والخاصة على السواء، وتفرض عدداً من الواجبات على الدول في هذا الصدد.
    D'autre part, le Suriname a signé la Convention de Vienne sur les droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et la Convention de Belém do Para concernant l'élimination de la violence contre la femme. UN وسورينام وقَّعت أيضاً على اتفاقية فيينا لحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية بيليم دو بارا المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة.
    Les féministes haïtiennes ont formulé des revendications sur les lois discriminatoires envers les femmes, à travers le Comité de Négociation avec les parlementaires en 1998 et ont fait du lobbying pour la ratification de la convention de Belém do Para. UN فقد عبَّرت النساء الهايتيات النشطات عن مطالبهن فيما يتعلق بقوانين التمييز ضد المرأة من خلال لجنة التفاوض مع البرلمانيين في عام 1998، وسعت إلى كسب التأييد من أجل التصديق على اتفاقية بيليم دو بارا.
    :: En 2006, assistance financière du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme pour entreprendre dans le cône sud des travaux de renforcement des capacités en ce qui concerne la Convention de Belém do Pará. UN :: المساعدة المالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في 2006 لعملنا على بناء القدرات في المخروط الجنوبي فيما يتعلق باتفاقية بيليم دو بارا.
    Il sera rattaché, sur le plan politique et structurel, au CNDM et permettra d'améliorer les politiques publiques concernant la violence à l'égard des femmes, en conformité avec la Convention de Belém do Pará et avec les recommandations du Comité CEDAW. UN وسيكون للمرصد صلة سياسية وهيكلية بالمجلس الوطني لحقوق المرأة وسيقدم مدخلات لتحسين السياسات العامة التي تتعلق بالعنف ضد المرأة، بحيث تتسق مع اتفاقية بيليم دو بارا وتوصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Parallèlement, il se félicite de l'adoption du premier rapport panaméricain sur les recommandations relatives à la mise en œuvre de la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme, connue sous le nom de Convention de Belém do Pará. UN وترحب أيضا باعتماد التقرير الأول لنصف الكرة الغربي عن التوصيات الرامية لتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، المعروفة باسم اتفاقية بيليم دو بارا.
    La Convention de Belém do Pará est applicable sur l'ensemble du territoire national car, aux termes de la législation argentine, les conventions internationales prévalent sur le droit interne. UN وتطبق اتفاقية بيليم دو بارا في جميع أنحاء الأراضي الوطنية لأنه بمقتضى تشريعنا تكون للاتفاقيات الدولية أسبقية على القانون المحلي.
    Des projets de loi ont été déposés devant le Congrès national pour reconnaître expressément la Convention de Belém do Pará comme traité relatif aux droits de l'homme, ce qui lui donnerait rang constitutionnel. UN ويجري تقديم مشاريع قرارات في الكونغرس الوطني لتحقيق الاعتراف الصريح باتفاقية بيليم دو بارا بوصفها معاهدة لحقوق الإنسان، مما يمنحها رتبة دستورية.
    Sont désormais inclus dans cette liste tous les droits consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Mexique est partie, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention de Belém do Pará. UN وبهذا الإصلاح، تكون المكسيك قد أدمجت حقوق الإنسان كافة، الواردة في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والتي تكون المكسيك طرفا فيها، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومعاهدة بليم دو بارا " Belém do Pará " .
    En particulier, il a salué l’adoption, en 1997, de la loi contre la violence familiale après la ratification par le pays, en 1995, de la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l’élimination de la violence contre la femme (Convention de Belém do Pará). UN وبصورة خاصة تثني اللجنة على ما تم في عام ١٩٩٧ من اعتماد قانون مناهضة العنف المنزلي عقب قيام البلد في عام ١٩٩٥ بالتصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه )اتفاقية بيليم دي بارا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more