"de bentiu" - Translation from French to Arabic

    • من بانتيو
        
    • في بانتيو
        
    • بنتيو
        
    • على بانتيو
        
    • في بلدة بانتيو
        
    Il s’agit des champs pétrolifères de Heglig et Unity au nord de Bentiu, capitale de l’État d’Unity et de Block S.A., au sud de Bentiu. UN وهاتان المنطقتان هما حقول نفط هجليج والوحدة إلى الشمال من بانتيو، عاصمة ولاية الوحدة، ومربع ٥ ألف، إلى الجنوب من بانتيو.
    Il semble qu'en 2012 le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) ait exploité une base importante comptant environ 800 combattants armés à l'intérieur du Soudan du Sud, sur un site voisin de Bentiu (État de l'Unité). UN ويبدو، أنه في عام 2012، قامت حركة العدل والمساواة بتشغيل قاعدة كبيرة تضم زهاء 800 مقاتل مسلح داخل جنوب السودان في موقع بالقرب من بانتيو في ولاية الوحدة.
    Au cours des cinq premiers mois de 1999, il a organisé trois convois par péniche et acheminé un total de 7 414 tonnes de vivres à stocker le long des couloirs de Bentiu et du fleuve Juba. UN وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٩، نظم البرنامج ثلاث قوافل من الصنادل النهرية ونقل ما مجموعه ٧ ٤١٤ طنا من السلع الغذائية المخصصة للتخزين المبكر عبر الممرات النهرية في بانتيو وجوبا.
    La Mission a également contribué aux travaux menés par le Gouvernement pour réparer la piste d'atterrissage de Bor et fourni des services d'entretien pour la piste de Bentiu. UN وساعدت البعثة أيضا في تصليح مهبط الطائرات في بور الذي تم بمبادرة من الحكومة، وقدمت البعثة خدمات صيانة من أجل المدرج الواقع في بانتيو.
    Les forces armées soudanaises ont aujourd'hui également lâché trois bombes sur le pont de Bentiu, dans le but de détruire le passage reliant Bentiu à Rubkotna, où un civil a été tué près du pont. UN وأطلقت أيضا القوات المسلحة السودانية اليوم ثلاثة قنابل على جسر بنتيو مستهدفة تدمير الطريق المؤدية من بنتيو إلى ربكونا حيث قتل مدني واحد على مقربة من الجسر.
    L'APLS a repris le contrôle de Bentiu et de Rubkona le 8 mai. UN واستعاد الجيش الشعبي السيطرة على بانتيو وربكونا في 8 أيار/مايو.
    Le 21 décembre, 40 membres non essentiels du personnel ont ainsi été transférés de Bentiu à Djouba, puis à Entebbe (Ouganda). UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، تم نقل 40 موظفا من الموظفين غير الأساسيين من بانتيو إلى جوبا ومنها إلى عنتيبي في أوغندا.
    Afin d'apaiser les tensions, du 17 au 23 octobre, la MINUS a transporté par avion à Djouba 297 hommes de l'Armée populaire de libération du Soudan, fidèles à Matiep de Bentiu. UN وللتخفيف من حدة التوترات، نقلت البعثة جوا بين 17 و 23 تشرين الأول/أكتوبر، 297 فردا من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان الموالين لماتييب من بانتيو إلى جوبا.
    Du fait de la dégradation des conditions de sécurité au Soudan du Sud et comme suite à une demande de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud, entre le 27 et le 31 décembre 2013, la FISNUA a évacué 820 déplacés de Bentiu, dans l'État de l'Unité (Soudan du Sud) pour les transférer à Heglig, au Kordofan méridional (Soudan). UN 34 - وبعد تدهور الحالة الأمنية في جنوب السودان وتلبية لطلب من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، أجلت القوة الأمنية بنجاح 820 من النازحين من بانتيو (ولاية الوحدة، جنوب السودان) إلى هجليج (جنوب كردفان، السودان) في الفترة ما بين 27 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Parmi les autres violations qui auraient été commises plus tôt dans l'année et pendant la période considérée, on peut citer les attaques lancées par l'APLS et des groupes armés contre des civils cherchant à se rendre de Bentiu au Soudan, la détention de civils par l'APLS dans l'État de l'Unité, et l'enlèvement de civils dans l'État du Haut-Nil. UN ووردت تقارير أخرى عن وقوع انتهاكات في وقت سابق من هذا العام وكذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شملت ادعاءات بوقوع هجمات من جانب كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان وجماعات مسلحة، ضد مدنيين كانوا يسعون إلى السفر من بانتيو إلى السودان؛ وحوادث احتجاز مدنيين على يد الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية الوحدة؛ وعمليات لاختطاف المدنيين في ولاية أعالي النيل.
    Dans les sites de protection de Bentiu, Bor, Malakal et Djouba, un processus de recherche et de réunification des familles a été lancé pour 592 enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, dont 68 ont pu ainsi retrouver leur famille. UN وفي مواقع الحماية في بانتيو وبور وجوبا وملَكال، يتلقى 592 طفلا غير مصحوبين بذويهم أو منفصلين عنهم الدعمَ للعثور على أسرهم ولمّ شملهم بها. وقد جرى بالفعل إعادة 68 طفلا منهم إلى أحضان أسرهم.
    Dans l'État de l'Unité, elle a aidé un haut comité central similaire à faire face aux problèmes d'insécurité liés à l'activité de gangs et à régler les conflits internes dans le site de protection de Bentiu. UN وفي ولاية الوحدة، قدمت البعثة الدعم للجنة مركزية عليا مشابهة في جهودها الرامية إلى التصدي لانعدام الأمن الناجم عن أنشطة العصابات والنزاعات الداخلية في موقع الحماية في بانتيو.
    Les plus grands de ces sites sont ceux de Bentiu (État de l'Unité), qui abrite près de 47 000 personnes, Djouba 28 000 et Malakal 17 000. UN وتوجد أكبر المواقع في بانتيو بولاية الوحدة، حيث يتم إيواء ما يقرب من 000 47 شخص، وجوبا حيث يتم إيواء 000 28 شخص، وملكال حيث يتم إيواء 000 17 شخص.
    Le 18 avril, dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont exprimé leur indignation à la suite des attaques menées les 14 et 17 avril au Soudan du Sud par des groupes armés qui ont délibérément pris pour cibles les civils ainsi que les sites de Bentiu et Bor de la MINUSS. UN وفي 18 نيسان/أبريل، صدر بيان صحفي أعرب فيه أعضاء مجلس الأمن عن سخطهم على الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة في جنوب السودان يومي 14 و 17 نيسان/أبريل والتي استهدفت المدنيين عمدا، كما استهدفت مواقع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في بانتيو وبور.
    Les opérations de déminage, d'enlèvement et de destruction des mines terrestres et des restes explosifs de guerre à l'intérieur ou à proximité des sites de protection, des bases des Nations Unies, des bases humanitaires et de soutien logistique, des hôpitaux, des écoles et d'autres zones prioritaires de Bentiu, Bor et Malakal ont été menées à bien. UN ونُفذت عمليات إزالة تهدف إلى إزالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وتدميرها بسلام في مواقع الحماية أو بالقرب منها، وقواعد الأمم المتحدة، والقواعد الإنسانية واللوجستية، والمستشفيات، والمدارس، وغيرها من المناطق ذات الأولوية في بانتيو وملكال وبور.
    Ainsi, les villes de Bentiu et Malakal ont changé 12 fois de mains depuis le début de la crise, ce qui a créé une grande insécurité, causé des pertes en vies humaines et des dégâts matériels, notamment dans les installations des organismes humanitaires, et provoqué des déplacements massifs de population. UN فمثلا تعاقبت سيطرة الأطراف على مدينتي بنتيو وملكال 12 مرة منذ بداية الأزمة، وصاحبت ذلك مستويات عالية من انعدام الأمن وخسائر في الأرواح، ولحقت أضرار بالممتلكات، بما فيها مرافق المساعدة الإنسانية، ونزحت أعداد كبيرة من السكان.
    En particulier, la MINUSS fait face à une situation difficile sur le plan de la sécurité et, le 26 août 2014, un hélicoptère russe exécutant un contrat a été détruit à l'extérieur de Bentiu, ce qui a provoqué la mort de trois citoyens russes. UN وبصورة خاصة فقد واجهت بعثة جنوب السودان موقفاً أمنياً صعباً. وذَكَر أنه في يوم 26 آب/أغسطس 2014 كان هناك طائرة عمودية روسية تعمل بموجب عقد وتم تدميرها خارج (بنتيو) مما تسبب في مقتل ثلاثة مواطنين روس.
    Après avoir pris le contrôle de Bentiu le 10 janvier, des effectifs de l'APLS et de l'Armée populaire de libération du Soudan du Sud qui soutiennent le Gouvernement auraient été rejoints par des éléments du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) et tous se seraient livrés au pillage et auraient incendié des propriétés appartenant à des civils nuers à Rubkona et Bentiu. UN وإثر السيطرة على بانتيو في 10 كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير بأن قوات مشترَكة موالية للحكومة من الجيش الشعبي لتحرير السودان وجيش تحرير جنوب السودان، ويزعم أن عناصر من قوات حركة العدل والمساواة انضمت لها، قامت بنهب وحرق ممتلكات لمدنيين من قبائل النوير في ربكونا وبانتيو.
    En outre, des corps d'enfants auraient été vus dans les amoncellements de cadavres laissés à la suite des massacres commis à l'hôpital et à la mosquée de Bentiu. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بأن أكواما من جثث الأطفال قد خُلِّفت بعد المذابح التي وقعت في المستشفى والمسجد في بلدة بانتيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more