"de bibliothèques" - Translation from French to Arabic

    • المكتبات
        
    • مكتبات
        
    • للمكتبات
        
    • المكتبة
        
    • لمكتبات
        
    • والمكتبات
        
    • ومكتبات
        
    • والاحتفاظ بمكتبات
        
    • بالمكتبات
        
    • وبالمكتبات
        
    • الخاص بمكتبات
        
    Des initiatives seront prises au niveau régional pour promouvoir l'objectif des bibliothèques numériques, afin de créer une communauté de bibliothèques. UN وستجري الدعوة على الصعيد الإقليمي لتحقيق الهدف المتمثل في إنشاء مكتبات رقمية من أجل إيجاد تجمُّع من المكتبات.
    Le nombre de bibliothèques mobiles (85) est resté le même. UN أما عدد المكتبات المتنقلة فلم يتغير وظل يساوي 85 مكتبة.
    La loi CXL de 1997 sur les musées, l'offre de bibliothèques publiques et l'éducation publique dispose, d'une manière générale, que chacun a le droit d'accéder aux biens culturels en Hongrie. UN أما القانون رقم 140 لعام 1997 المتعلق بالمتاحف ولوازم المكتبات العامة والتعليم العام فيقضي من حيث المفهوم العام بضرورة أن تكون السلع والخدمات الثقافية سهلة المنال لكل شخص في هنغاريا.
    Vers un réseau intégré de bibliothèques au sein du système des Nations Unies UN نحو إنشاء شبكة مكتبات متكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    A la fin de 2005, le Réseau national de bibliothèques publiques devrait comprendre plus de 7 000 unités. UN والمأمول أن تضم الشبكة الوطنية للمكتبات العامة أكثر من 000 7 مكتبة في أواخر عام 2005.
    Avec les progrès de l'informatique, la tendance est clairement à l'augmentation des services de bibliothèques mondiaux. UN ومع التقدم الحالي في مجال تكنولوجيا المعلومات بات هناك اتجاه واضح نحو زيادة عدد خدمات المكتبة العالمية.
    Des exemplaires des principales publications sont envoyés par la poste à des centaines de bibliothèques universitaires de pays en développement. UN وترسل بالبريد نسخ من المنشورات الرئيسية إلى مئات المكتبات الجامعية في البلدان النامية.
    Ainsi, l'ensemble de la documentation élaborée à l'UNITAR a été mise à la disposition de bibliothèques et de centres de documentation africains. UN وفي هذا المجال، تم تزويد المكتبات ومراكز التوثيق في أفريقيا بجميع الوثائق التي وضعت في اليونيتار.
    Maintenir un système de bibliothèques dépositaires des Nations Unies. UN مع رفع مستوى نظام المكتبات الوديعة التابعة للأمم المتحدة.
    Les juges ont ainsi considéré comme pouvant atteindre les fondements du groupe la transmission à l'enfant d'une identité ethnique nouvelle par la conception forcée ou même la destruction de mosquées, d'églises catholiques ou de bibliothèques. UN وعلى هذا النحو، اعتبر القضاة أن نقل هوية إثنية جديدة إلى الطفل عن طريق الحمل القسري أو حتى تدمير المساجد أو الكنائس الكاثوليكية أو المكتبات هي أفعال تمس بالأُسس التي تقوم عليها الجماعة.
    Beaucoup de bibliothèques sont hébergées dans des locaux inadaptés, dont certains sont en très mauvais état. UN فهناك عدد كبير من المكتبات في أبنية غير ملائمة، حاجة البعض منها للاصلاح ملحّة.
    359. Dans la plupart des villes finlandaises, les bibliothèques publiques servent également de bibliothèques scolaires. UN 449- ثم إن المكتبات العامة تستخدم، في معظم جهات فنلندا، كمكتبات مدرسية.
    Le CAC note avec intérêt que nombre d'organismes ont déjà constitué leurs propres réseaux internes de bibliothèques. UN وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية مع الارتياح أن منظمات كثيرة قد أنشأت لنفسها بالفعل شبكات مكتبات متكاملة داخلية.
    Vers un réseau intégré de bibliothèques au sein du système des Nations Unies UN نحو إنشاء شبكة مكتبات متكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, cela s'est traduit par la création de bibliothèques dans plus de 20 % des écoles et par l'attribution de bourses aux enfants pauvres. UN وشمل ذلك في بابوا غينيا الجديدة إنشاء مكتبات في أكثر من 20 في المائة من المدارس، وتقديم منح دراسية للأطفال الفقراء.
    Création et développement de bibliothèques dans les centres d'activités féminines de Yarmouk, Hama et Lattaquié UN إقامة وتوسيع مكتبات في مراكز برنامج المرأة في اليرموك وحماه واللاذقية
    Le système national de bibliothèques publiques a aussi été touché par le blocus. UN وقد تأثر النظام الوطني للمكتبات العامة تأثرا بالغا بسبب الحظر.
    v) Gestion du matériel et des logiciels spécialisés servant aux services de bibliothèques et d'archivage et gestion des bases de données électroniques; UN ' 5` تعهد المكتبة المتخصصة وحفظ المعدات والبرامجيات الحاسوبية وقواعد البيانات الإلكترونية؛
    En outre, par le biais de son système de bibliothèques dépositaires (actuellement au nombre de 364, situées dans 141 pays), la Bibliothèque a également continué de diffuser documents et publications émanant du Département. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المكتبة، عن طريق نظامها لمكتبات اﻹيداع، التي يبلغ عددها حاليا ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، تواصل أيضا توزيع الوثائق والمنشورات التي تصدرها اﻹدارة.
    L'agression a détruit des centaines d'établissements scolaires et de bibliothèques, ce qui nuit particulièrement aux enfants réfugiés. UN وقال إنه نتيجة للعدوان، تم تدمير المئات من المدارس والمكتبات العامة، مما أضر ضررا بالغا بالأطفال اللاجئين.
    Les nouvelles écoles, plus grandes, sont équipées de salles de classe suffisamment spacieuses, de laboratoires, de bibliothèques, de salles d'ordinateurs et de cours de récréation. UN واتسمت المدارس المشيدة حديثا بكونها ذات حجم أكبر وباحتوائها على قاعات درس ذات مساحات كافية وعلى مختبرات علمية ومكتبات ومعامل للحاسوب وملاعب.
    c) Bulletins, séries de monographies, publications spéciales, exploitation de bibliothèques de référence et diffusion de matériels d'information aux membres dans chaque région; UN )ج( اصدار نشرات واجراء مجموعة دراسات، واصدار منشورات مخصصة، والاحتفاظ بمكتبات مرجعية، ونشر المواد الاعلامية على الدوائر المعنية في كل منطقة؛
    L'article 7 de la même loi prévoit que les écoles doivent être créées en nombre suffisant dans tout le pays, satisfaire aux valeurs du système éducatif à tous les niveaux de l'enseignement, accueillir tous les élèves et être dotées de bibliothèques et de tous les autres intrants pédagogiques. UN ونصت المادة 7 على أن تنشأ مدارس في الجمهورية كافية ومستوفية للشروط التربوية لكل المراحل الدراسية وتعتبر المدرسة كافية باستيعابها لكل الطلاب على أن تجهز بالمكتبات وكل المدخلات التعليمية الأخرى.
    En permettant notamment l'enseignement à distance, la constitution de réseaux d'information en ligne et la création de bibliothèques numériques, les technologies de l'information et de la communication (TIC) ouvrent des perspectives considérables aux populations rurales dispersées, aux femmes et aux handicapés. UN كما تكمن في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من خلال التعليم عن بعد والربط المباشر بشبكات المعرفة على الإنترنت وبالمكتبات الرقمية، طاقة هائلة لنقل التعليم والتدريب إلى سكان الأرياف المتفرقين وإلى النساء والأشخاص من ذوي الإعاقات.
    Grâce à son système de bibliothèques dépositaires, actuellement au nombre de 364 dans 141 pays, la Bibliothèque a également continué de diffuser documents et publications de l’Organisation. UN ٥٩ - كما أن المكتبة تواصل، عن طريق نظامها الخاص بمكتبات اﻹيداع، التي يصل عددها حاليا إلى ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، نشر الوثائق والمطبوعات التي تصدرها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more