"de biens publics mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • المنافع العامة العالمية
        
    • السلع العامة العالمية
        
    :: Assurer une fourniture adéquate de biens publics mondiaux; UN :: كفالة توفير ما يكفي من المنافع العامة العالمية
    Étant donné que la fourniture de biens publics mondiaux implique nécessairement la coordination entre les autorités au niveau international, ces hypothèses garantiront que le mécanisme permette effectivement de faire face aux crises mondiales de l'endettement, aux cessations de paiement et aux contentieux à l'avenir. UN وبالنظر إلى أن توفير المنافع العامة العالمية يستتبع بالضرورة تنسيقا من جانب السلطات على المستوى الدولي، فمن شأن هذه المقدمات الإجرائية أن تكفل فعاليتة تلك الآلية في معالجة الأزمات العالمية للديون، وحالات التأخر عن السداد والمنازعات في المستقبل.
    En outre, la complexité de l'amélioration de la gouvernance mondiale, notamment par la fourniture suffisante de biens publics mondiaux, est encore aggravée par quelques tendances déjà visibles. UN 57 - وتحسين الحوكمة العالمية، بسبل منها توفير المنافع العامة العالمية بشكل مناسب، عملية معقدة يزيد من تفاقمها بضعة اتجاهات ناشئة جديرة بالملاحظة.
    Des mesures urgentes s'imposent pour faire immédiatement face à la crise sur tous les fronts et assurer la fourniture de biens publics mondiaux dans divers domaines. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة جميع الأزمات على الفور بما يكفل توفير المنافع العامة العالمية في مختلف المجالات.
    Le financement à des taux préférentiels est également d'une importance capitale pour financer nombre de biens publics mondiaux pour le développement durable. UN كما يتسم التمويل بشروط ميسرة بأهمية حاسمة لتمويل العديد من السلع العامة العالمية لأغراض التنمية المستدامة.
    Cela suppose également un transfert de ressources permettant véritablement d'appuyer la réalisation des OMD, une plus grande stabilité financière pour les pays en développement et une offre suffisante de biens publics mondiaux. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن يكون تحويل الموارد فعالاً دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى إيجاد مناخ مالي أكثر استقرارا للبلدان النامية وعرض كاف من المنافع العامة العالمية.
    Le présent rapport porte sur un nombre plus limité de mécanismes qui relèvent de la finance publique internationale, c'est-à-dire sur des formes de financement qui contribuent directement à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international et à l'offre de biens publics mondiaux. UN تناقش هذه الدراسة مجموعة أقل عددا من الآليات الداخلة في إطار التمويل العام الدولي، وهي أشكال من التمويل تدعم مباشرة تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وتوفير المنافع العامة العالمية.
    Dans l'optique d'accroître les résultats et de les pérenniser, la Division améliorera ses produits conformément à l'accent mis par le Centre sur l'élaboration de projets plus importants et plus longs et de solutions régionales et la mise à disposition de biens publics mondiaux, notamment en utilisant le téléenseignement pour mettre en œuvre certains programmes. UN ولزيادة الأثر والاستدامة، ستحدّث شعبة تنمية الأسواق منتجاتها بما يتماشى مع الاهتمام العام للمركز بالمشاريع الأكبر ذات الآجال الأطول، وبتطوير الحلول الإقليمية وتوفير المنافع العامة العالمية بما في ذلك إنجاز البرامج من خلال التعلم الإلكتروني.
    Même s'ils étaient transposés à une plus grande échelle, les types de financements innovants pour le développement à l'étude dans le présent rapport ne risquent guère de générer les ressources supplémentaires qu'il faudrait pour répondre à tous les besoins de financement en matière de développement et de biens publics mondiaux. UN وحتى إذا جرى التوسع في تطبيق أنواع التمويل المبتكر للتنمية التي تشملها هذه المناقشة، فإن من غير المحتمل أن تولد هذه الأنواع موارد إضافية بالكميات اللازمة لتلبية جميع احتياجات تمويل التنمية وتوفير المنافع العامة العالمية.
    13.15 L'assistance technique au niveau des pays est financée au moyen de ressources extrabudgétaires, complétées par des ressources du budget ordinaire pour financer la conception et l'élaboration de programmes mondiaux et régionaux, et la mise au point de biens publics mondiaux. UN 13-15 ويُموَّل دعم المساعدة التقنية على المستوى القطري من الموارد الخارجة عن الميزانية، وتكملها موارد الميزانية العادية المقررة لوضع وتطوير البرامج العالمية والإقليمية، وكذلك المنافع العامة العالمية.
    L'éducation doit être au cœur de la notion et des concepts de biens publics mondiaux et de patrimoine intellectuel de l'humanité, qui font l'objet de plus en plus de débats dans les forums internationaux. UN 85 - ينبغي أن يكون التعليم محورا لفكرة ومفاهيم المنافع العامة العالمية والمشاعات الفكرية التي تجري مناقشتها على نحو متزايد في المحافل الدولية.
    Nous continuerions d'avoir besoin d'une stratégie d'une plus vaste portée et à plus long terme, qui prévoirait le financement des efforts visant à l'élimination complète de la pauvreté, d'infrastructures (routes, ports et moyens de télécommunication, etc.) et de biens publics mondiaux, tels que la lutte contre les maladies transmissibles, la protection de l'air, de l'eau et des ressources terrestres de la planète. UN وسنظل بحاجة إلى وضع استراتيجية طويلة الأمد وواسعة النطاق لتوفير التمويل للقضاء التام على الفقر وتشييد الهياكل الأساسية من قبيل الطرق والموانئ والاتصالات اللاسلكية، ومن أجل ' ' المنافع العامة العالمية`` من قبيل مكافحة الأمراض المعدية وحماية هواء كوكبنا وموارده المائية والبرية.
    Le concept de < < biens publics mondiaux > > devait être appliqué à l'assistance liée au commerce en général et aux projets exécutés aux niveaux national et international. UN ويتعين تطبيق مفهوم " المنافع العامة العالمية " على المساعدة المتعلقة بالتجارة بشكل عام وعلى المشاريع التي يجري تنفيذها على المستويين الوطني والإقليمي.
    L'éducation devrait occuper une place centrale dans la notion et les concepts de biens publics mondiaux et de patrimoine intellectuel de l'humanité, qui font de plus en plus l'objet de débats dans les forums internationaux. UN 99 - ينبغي أن يكون التعليم محورا لفكرة ومفاهيم المنافع العامة العالمية والمشاعات الفكرية التي تجري مناقشتها على نحو متزايد في المحافل الدولية.
    L'éducation devrait occuper une place centrale dans la notion et les concepts de biens publics mondiaux et de patrimoine intellectuel de l'humanité, qui font de plus en plus l'objet de débats dans les forums internationaux. UN 131 - يجب أن يكون التعليم محور فكرة ومفاهيم المنافع العامة العالمية والمشاعات الفكرية التي تتزايد مناقشتها في المحافل الدولية.
    d) Définition des domaines d'activité et des sujets (par exemple, efficience du marché, connaissances et environnement) nécessaires pour renforcer l'offre de biens publics mondiaux et pour les opérations sur le terrain. UN (د) تحديد مجالات العمل وقائمة المواضيع (مثل الكفاءة السوقية والمعارف والبيئة) اللازمة لتعزيز إمدادات المنافع العامة العالمية والضرورية للعمليات الميدانية.
    Étant donné que certains apports de ressources font l'objet d'un suivi international, il semble pertinent de se demander si les apports fournis aux fins d'autres objectifs mondiaux - par exemple le financement de < < biens publics mondiaux > > - devraient eux aussi faire l'objet de telles mesures. UN ورغم وجود مراقبة دولية لبعض تدفقات الموارد هذه، يبدو من المهم النظر فيما إذا كان من الضروري أن نراقب أيضا التدفقات الموجهة لأغراض عالمية أخرى - لتمويل " المنافع العامة العالمية " .
    On a également proposé d'utiliser le DTS pour financer la fourniture de biens publics mondiaux et de nouvelles modalités de coopération internationale au développement. UN كما قدمت اقتراحات باستخدام حقوق السحب الخاصة لتمويل توفير المنافع العامة العالمية وباتباع أساليب جديدة في التعاون الإنمائي الدولي(24).
    La nouvelle approche du développement devrait être universelle, applicable à tous les pays et axée sur les réformes nécessaires pour faire évoluer la gouvernance mondiale vers la répartition des chances plus équitable entre les pays et les peuples, la fourniture plus efficace de biens publics mondiaux et la réduction des risques humains, environnementaux et financiers dont le système international souffre actuellement. UN وينبغي أن يكون نهج التنمية الجديد عالمي النطاق وينطبق على جميع البلدان. وينبغي أن يكون تركيزه على الاصلاحات اللازمة لتحسين الحوكمة العالمية من أجل توزيع الفرص بين البلدان والشعوب على نحو أكثر عدلا، وتوفير المنافع العامة العالمية بشكل أكثر كفاءة، والحد من المخاطر البشرية والبيئية والمالية التي يعاني منها النظام الدولي حاليا.
    Les tentatives visant à trouver un successeur au Protocole de Tokyo et l'interminable cycle de négociations de Doha donnent un avant-goût de ce à quoi un monde bipolaire ou multipolaire pourrait ressembler, dans un contexte de biens publics mondiaux en raréfaction mais de plus en plus en demande. UN إن الجهود المبذولة لإيجاد خلف لبروتوكول كيوتو والمفاوضات التي لا نهاية لها التي شهدتها دورة الدوحة تنبئ بما سيكون عليه الحال في ظل عالم ثنائي الأقطاب أو متعددها، حيث تصبح السلع العامة العالمية أكثر ندرة في ظل ازدياد الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more