Leur volume global d'achat de billets d'avion s'élevait en 2008 à 120 millions de francs suisses. | UN | ووصلت القيمة الإجمالية لتذاكر السفر الجوي التي اشتراها الفريق في عام 2008 إلى 120 مليون فرنك سويسري. |
ii) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés par l'Organisation deux semaines au moins avant la date de départ. | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة قبل بداية السفر بمدة لا تقل عن أسبوعين. |
Une telle approche va affaiblir le mécanisme et omettre les opérations communes comme l'achat de billets d'avion par une famille, ce qui peut facilement dépasser le maximum proposé. | UN | فمثل هذا النهج من شأنه أن يقوض العملية ويستبعد المعاملات المشتركة مثل شراء الأسر لتذاكر السفر بالطائرات، والتي ستتجاوز بسهولة الحد الأقصى المقترح. |
Les ressources demandées pour les déplacements comprennent l'achat de billets d'avion, l'indemnité journalière de subsistance et les faux frais au départ et à l'arrivée pour environ 30 voyages, chaque voyage durant en moyenne deux jours et demi. | UN | وتشمل احتياجات السفر تغطية تكاليف التذاكر الجوية، وبدل الإقامة اليومي، وما يتعلق بالسفر من مصاريف نثرية، وذلك لرحلات يقدر عددها بـ 30 رحلة، مدة كل واحدة منها، في المتوسط، يومان ونصف. |
Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé | UN | شراء تذاكر السفر الجوي ودفع سلف السفر للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية |
237. Pour étayer sa demande, Energoprojekt a joint une pièce attestant le paiement à la Bank of China de billets d'avion émis en mars 1990. | UN | 237- قدمت إنرجوبروجكت تأييداً لمطالبتها إثباتاً للدفع إلى بنك الصين مقابل بطاقات السفر جواً الصادرة في آذار/مارس 1990. |
Ces frais englobent l'achat de billets d'avion vers l'Irlande, l'hébergement en cours de route des personnes évacuées, des dépenses d'alimentation, la location de voitures, des frais de taxi et des avances de caisse au profit de ressortissants irlandais en proie à des difficultés financières. | UN | وتشمل هذه التكاليف شراء بطاقات سفر بالطائرة إلى أيرلندا، وإيواء المجلوين لدى توقفهم أثناء الرحلة، وأغذية، ورسوم إيجار سيارات، وأجور سيارات أجرة، وسلفا نقدية دُفعت لرعاياها الذين كانوا يواجهون مصاعب مالية. |
Une fois reçues, toutes les informations concernant les billets (prix, taxes, itinéraire, ordre de mission, etc.) sont introduites dans le système global intégré d'enregistrement des commandes de billets d'avion en ligne de l'OIM, qui est relié au système de comptabilité, ce qui permet un paiement instantané par le groupe de règlement des factures basé à Manille. | UN | وعند تلقي جميع المعلومات المتعلقة بالتذاكر (السعر، والضرائب، والمسار، وطلب البعثة، وما إلى ذلك) يجري إدخال هذه المعلومات في السجل العالمي المتكامل للتذاكر المرتكز على الشبكة العنكبوتية والتابع للمنظمة الدولية للهجرة، وهو السجل المرتبط بنظام المحاسبة مما يسمح بالدفع الفوري من جانب وحدة تسوية الفواتير التي يوجد مقرها في مانيلا. |
275. En réponse à la demande du Comité, Hyundai a fourni des copies des factures réglées de billets d'avion et de visas de sortie pour la plupart des travailleurs évacués à ses frais. | UN | ٢٧٥- قدمت شركة هيونداي استجابة منها لطلب الفريق نسخا من الفواتير التي دفعتها لتذاكر السفر بالطائرات ولتأشيرات الخروج لمعظم العمال الذين تم إجلاؤهم على حساب الشركة. |
c) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés pour l'Office des Nations Unies à Genève et les bureaux clients deux semaines au moins avant la date de départ | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي يتم شراؤها لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمكاتب المتعاملة معه قبل أسبوعين على الأقل من موعد السفر |
b) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés pour l'Office des Nations Unies à Vienne et ses bureaux clients deux semaines au moins avant la date de départ | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي يتم شراؤها لمكتب الأمم المتحدة في فيينا والمكاتب المتعاملة معه قبل أسبوعين على الأقل من موعد السفر |
c) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés pour les bureaux clients deux semaines au moins avant la date de départ | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي يتم شراؤها للمكاتب المستفيدة قبل أسبوعين على الأقل من موعد السفر |
Le Comité consultatif souligne que l'intention de l'Assemblée générale lorsqu'elle a pris cette décision concernant l'achat de billets d'avion à l'avance (voir résolution 65/268) était de réaliser des économies et de réduire les dépenses globales afférentes aux voyages plutôt que de permettre des voyages supplémentaires. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة إنما تقصد، بقرارها المتعلق بالشراء المسبق لتذاكر السفر بالطائرة (انظر القرار 65/268)، تحقيق وفورات والحد من النفقات الإجمالية للسفر لإتاحة مزيد من الأسفار. |
313. Pour étayer sa réclamation, Bojoplast a présenté une facture de billets d'avion datée du 19 septembre 1990, émanant de Yugoslav Airlines, ainsi que diverses attestations internes de paiement afférentes à des frais de voyage, datées de septembre 1990. | UN | 313- قدمت بويوبلاست تأييداً لمطالبتها فاتورة لتذاكر السفر بالطائرة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 1990، صادرة من الخطوط الجوية اليوغوسلافية، وبعض البيانات الداخلية عن مدفوعات نفقات سفر مؤرخة أيلول/سبتمبر 1990. |
Les ressources demandées pour les déplacements comprennent l'achat de billets d'avion, l'indemnité journalière de subsistance et les faux frais au départ et à l'arrivée pour environ 30 voyages, chaque voyage durant en moyenne deux jours et demi. | UN | وتشمل احتياجات السفر تغطية تكاليف التذاكر الجوية، وبدل الإقامة اليومي، وما يتعلق بالسفر من مصاريف نثرية، وذلك لرحلات يقدر عددها بـ 30 رحلة، مدة كل واحدة منها، في المتوسط، يومان ونصف. |
En outre, le coût plus élevé que prévu de billets d'avion en raison de départs à bref délai a contribué à réduire le solde inutilisé. | UN | وإلى جانب ذلك، قوبل الرصيد غير المنفق جزئيا بارتفاع تكاليف التذاكر الجوية عما أُدرج في الميزانية بسبب القيام بأسفار في غضون مهل قصيرة. |
Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé | UN | شراء تذاكر السفر الجوي ودفع نفقات السفر المدفوعة مقدما للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية |
Cette protection comprend la fourniture de blindages, de systèmes de protection mobiles, de billets d'avion pour des trajets internationaux et de moyens de communication, d'aide à la réinstallation temporaire et au déménagement, de billets d'avion sur les lignes intérieures et de moyens de communication. | UN | وتشمل تدابير الحماية المتاحة التدريع، ونظم الوقاية المتنقلة، وتقديم تذاكر السفر الدولي والسترات الواقية من الرصاص. |
Ces dépenses d'évacuation comprennent le coût de billets d'avion, des frais de taxi et les coûts supportés par les 10 employés qui ont dû retourner de Jordanie en Iraq le 13 janvier 1991 après avoir été refoulés par les autorités jordaniennes. | UN | وتتضمن هذه التكاليف تكاليف بطاقات السفر بالطائرة وأجور سيارات التاكسي، بما في ذلك تكاليف تكبدها الموظفون العشرة ابسبب عودتهم من الأردن إلى العراق في 13 كانون الثاني/يناير 1991، عندما رفضت السلطات الأردنية دخولهم الأردن. |
Ces frais englobent l'achat de billets d'avion vers l'Irlande, l'hébergement en cours de route des personnes évacuées, des dépenses d'alimentation, la location de voitures, des frais de taxi et des avances de caisse au profit de ressortissants irlandais en proie à des difficultés financières. | UN | وتشمل هذه التكاليف شراء بطاقات سفر بالطائرة إلى آيرلندا، وإيواء المجلوين لدى توقفهم أثناء الرحلة، وأغذية، ورسوم إيجار سيارات، وأجور سيارات أجرة، وسلفاً نقدية دُفعت لرعاياها الذين كانوا يواجهون مصاعب مالية. |
Une fois reçues, toutes les informations concernant les billets (prix, taxes, itinéraire, ordre de mission, etc.) sont introduites dans le système global intégré d'enregistrement des commandes de billets d'avion en ligne de l'OIM, qui est relié au système de comptabilité, ce qui permet un paiement instantané par le groupe de règlement des factures basé à Manille. | UN | وعند تلقي جميع المعلومات المتعلقة بالتذاكر (السعر، والضرائب، والمسار، وطلب البعثة، وما إلى ذلك) يجري إدخال هذه المعلومات في السجل العالمي المتكامل للتذاكر المرتكز على الشبكة العنكبوتية والتابع للمنظمة الدولية للهجرة، وهو السجل المرتبط بنظام المحاسبة مما يسمح بالدفع الفوري من جانب وحدة تسوية الفواتير التي يوجد مقرها في مانيلا. |
La relève des contingents et des unités de police constituées se fait sur la base d'un remboursement en vertu d'une lettre d'attribution, de l'achat de billets d'avion par l'Organisation ou du recours à des moyens de transport aérien appartenant à cette dernière. | UN | ويجري تناوب أفراد القوات ووحدات الشرطة المشكلة إما عن طريق السداد بموجب طلب توريد، من خلال شراء الأمم المتحدة لتذاكر سفر جوية تجارية أو من خلال استخدام ترتيبات النقل الجوي الخاصة بالأمم المتحدة. |