"de biosécurité" - Translation from French to Arabic

    • السلامة البيولوجية
        
    • الأمن البيولوجي
        
    • للسلامة البيولوجية
        
    • للسلامة الأحيائية
        
    • للأمن البيولوجي
        
    • السلامة الأحيائية
        
    • للسلامة اﻹحيائية
        
    En 2009, le secrétariat du Groupe est devenu la Fédération internationale des associations de biosécurité (IFBA). UN وفي عام 2009، غيرت أمانة الفريق اسمها إلى الاتحاد الدولي لجمعيات السلامة البيولوجية.
    Ce dernier a été chargé de fixer les critères applicables par le laboratoire en matière de biosécurité et d'identification microbienne. UN وكان مركز التأهب للتهديدات البيولوجية مكلفاً بإعداد متطلبات المختبر في مجال السلامة البيولوجية وكشف الجراثيم.
    Adoption par le personnel sanitaire de pratiques de biosécurité. UN :: اعتماد ممارسات الأمن البيولوجي من جانب العاملين الصحيين.
    Les Philippines accordent beaucoup d'importance au renforcement de l'application de la Convention sur les armes biologiques et s'emploient activement à promouvoir la coopération en matière de biosécurité et de biosûreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN تولي الفلبين أهمية لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتشارك بنشاط في تعزيز التعاون في مجال الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Comité national de biosécurité est une agence fédérale UN اللجنة الوطنية للسلامة البيولوجية هي وكالة اتحادية
    1.4.2 Enceintes de biosécurité répondant aux normes de confinement correspondant aux classes I, II et III spécifiées dans le Manuel de sécurité biologique en laboratoire publié par l'OMS; UN ١-٤-٢ وخزانات السلامة البيولوجية المستوفية لمعايير الاحتواء من الفئات اﻷولى والثانية والثالثة، كما هي معرفة في دليل منظمة الصحة العالمية للسلامة البيولوجية في المختبرات؛
    La majorité des pays qui avaient mis en place des régimes de biosécurité l'avaient fait pour contrôler des biotechnologies qu'ils avaient euxmêmes élaborées et diffusées plutôt que pour réglementer des technologies importées. UN ومعظم البلدان التي قامت حتى الآن بوضع نظم للسلامة الأحيائية فعلت ذلك استجابة لمتطلبات التنمية الوطنية ونشر التكنولوجيا الأحيائية وليس من باب إدارة التكنولوجيا المستوردة.
    Ils devraient harmoniser les normes nationales de biosécurité. UN وعليها تنسيق المعايير الوطنية للأمن البيولوجي.
    Ils ont en outre estimé que la Commission de la science et de la technique au service du développement pouvait faciliter l'échange de connaissances et d'expériences au niveau international, recenser les meilleures pratiques en matière de biosécurité et élaborer à partir de là un modèle de réglementation pouvant être proposé aux pays. UN وأوصي أيضا بأن تيسر اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية تبادل المعارف والخبرات على الصعيد الدولي، والسعي النشط للوقوف على أفضل الممارسات في مجال السلامة الأحيائية والاستفادة من هذه الأنشطة في وضع نموذج تنظيمي لنشر التكنولوجيا.
    En raison de la menace de bioterrorisme il devient de pus en plus important de mener des actions préventives en matière de biosûreté et de biosécurité. UN إن تهديد الإرهاب البيولوجي يزيد من أهمية تجديد جهودنا الوقائية في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Cette loi pourrait être adoptée en totalité ou en partie pour renforcer et actualiser la législation existante de Vanuatu en matière de biosécurité. UN وهذا التشريع، ربما يكون مناسبا، كليا أو جزئيا لاعتماده في دمج واستكمال تشريع السلامة البيولوجية بفانواتو.
    On peut lui opposer l'argument contraire selon lequel les biotechnologies se développent très rapidement, alors que l'élaboration d'une réglementation en matière de biosécurité se fait lentement, ce qui militerait en faveur d'une démarche plus " active " . UN والحجة المقابلة لذلك هي أن التكنولوجيا الأحيائية بصدد التطور بشكل سريع جداً على حين أن تطوير نُظم السلامة البيولوجية كان بطيئاً وهذا من شأنه أن يدفع إلى اتباع نهج استباقي لتطوير هذه النُظم.
    Le programme de coopération du FBI en matière de biosécurité contribue à instaurer une culture de la responsabilité et de la confiance entre les scientifiques et les professionnels de la sécurité. UN يساعد برنامج العمل المعني بقضايا الأمن البيولوجي التابع لمكتب التحقيقات الاتحادي على بناء ثقافة من المسؤولية والثقة بين المجتمعين العلمي والأمني.
    Sur un volet parallèle, la Convention sur les armes biologiques ou à toxines a permis d'améliorer la coopération internationale en matière de biosécurité et de bioterrorisme. UN وعلى صعيد مواز، أسفرت اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية عن تحسن في التعاون الدولي بشأن الأمن البيولوجي والإرهاب البيولوجي.
    Ces résolutions traitent de questions très diverses : lutte contre le paludisme, éradication de la poliomyélite, nouvelles questions de biosécurité, lutte contre le tabac, égalité en matière de santé et préparation aux états d'urgence et riposte. UN وتعالج هذه القرارات قضايا شتّى، مثل مكافحة الملاريا؛ والقضاء على شلل الأطفال؛ ومسائل الأمن البيولوجي الناشئة؛ ومكافحة التبغ؛ والإنصاف في مجال الصحة؛ والتأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    L'utilisation, la production et la commercialisation de maïs transgénique sont interdites depuis 2006, et un moratoire sur les nouveaux événements transgéniques a été décrété en attendant l'élaboration d'un cadre national en matière de biosécurité. UN وقد أوقفت الحكومة في عام 2008 استهلاك وإنتاج وتسويق بذور الذرة المعدلة وراثياً. كما أمرت بوقف إجراء أي تعديلات وراثية جديدة لحين وضع إطار عمل وطني للسلامة البيولوجية.
    L'ONUDI a été priée par le FEM et le PNUE d'apporter une aide dans le cadre du programme de renforcement des capacités en matière de biosécurité en vue de l'application du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وتلقت اليونيدو طلبات من مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديم المساعدة الى البرنامج الخاص ببناء قدرات السلامة البيولوجية الموجّه نحو تنفيذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية.
    Un nouveau comité de biosécurité auquel de très larges compétences ont été conférées dans les domaines techniques a été créé en application du Règlement. UN قواعد عام 2005 للتحقق بشأن السلامة البيولوجية في باكستان أنشأت لجنة جديدة للسلامة البيولوجية أنيطت بها اختصاصات واسعة النطاق في المجالات التقنية.
    16. Il s'est surtout intéressé à la question de la réglementation en matière de biosécurité, étant donné que de nombreux pays en développement commencent d'élaborer ou de mettre en place des régimes nationaux en matière de biosécurité, notamment dans le cadre de l'application du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN ويرجع ذلك إلى أن كثيراً من البلدان النامية هي الآن في مرحلة أو أخرى من عملية وضع أو بدء تنفيذ نظم وطنية للسلامة الأحيائية، تهتم، في جملة أمور، ببروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية.
    Certains pays, comme la Colombie, ont déjà créé des commissions nationales de biosécurité/biotechnologie pour superviser le développement de ces techniques et leurs applications. UN وقامت بلدان أخرى بالفعل، مثل كولومبيا، بإنشاء لجان وطنية للسلامة الأحيائية/التكنولوجيا الأحيائية للإشراف على تطوير التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها.
    La réunion consultative a recommandé l'extension du projet à de nouveaux pays et un appui à la mise en place des cadres nationaux de biosécurité déjà prévus dans le projet pilote. UN وقد أوصى الاجتماع الإستشاري بتوسيع المشروع إلى بلدان إضافية وبدعم تنفيذ الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية القائمة حالياً في إطار المشروع التجريبي.
    Ces réglementations contiennent des modifications importantes en matière de biosécurité aux États-Unis. UN وتتضمن هذه الأنظمة عدداً من التغييرات الهامة التي طرأت على البيئة التنظيمية للأمن البيولوجي في الولايات المتحدة.
    Diverses avances destinées à < < Renforcer la biosécurité et les capacités en matière de biosécurité dans les pays du Caucase du Sud et de l'Asie centrale > > UN مدفوعات متعددة مسددة مقدما لأغراض " تعزيز القدرات في مجالي السلامة الأحيائية والأمن الأحيائي في بلدان جنوب القوقاز وآسيا الوسطى "
    À l'heure actuelle, l'absence de procédures établies de biosécurité dans les pays en développement constitue un obstacle majeur à l'expérimentation sur le terrain et, en fait, à la mise au point de produits, par les institutions ou initiatives internationales du secteur public destinées à faciliter l'intégration des biotechnologies dans l'agriculture des pays en développement. UN وفي الوقت الحالي، يشكل غياب إجراءات راسخة للسلامة اﻹحيائية في البلدان النامية قيدا رئيسيا على الاختبار الميداني - بل على تطوير المنتجات - عن طريق مبادرات مقدمة من القطاع العام الدولي تهدف الى تيسير إدخال التكنولوجيا الاحيائية في الزراعة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more