"de blessure ou" - Translation from French to Arabic

    • الإصابة أو
        
    • أو إصابته أو
        
    • الإصابات أو
        
    En cas de blessure ou de maladie ayant entraîné une invalidité permanente, le montant à verser est proportionnel au degré d'invalidité. UN وفي حالة الإصابة أو المرض التي تؤدي إلى العجز الدائم عن العمل، يُدفع مبلغ يتناسب مع هذه الحالة.
    Indemnisation en cas de décès, de blessure ou de maladie en cours de service UN التعويض عن حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض أثناء الخدمة
    Indemnisation en cas de décès, de blessure ou de maladie en cours de service UN التعويض عن حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض أثناء الخدمة
    Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la Mission permanente de l'État Membre intéressé. UN 39 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la Mission permanente de l'État Membre intéressé. UN 7 - تشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها وفي حينها.
    h) Vérifier les demandes d'indemnisation en cas de maladie professionnelle, de blessure ou de décès adressées au Département des opérations de maintien de la paix par les pays fournisseurs de contingents et fournir des avis à ce sujet; UN (ح) التحقق من المطالبات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات إلى إدارة عمليات حفظ السلام نيابة عن أفراد وحداتها بخصوص الأمراض أو الإصابات أو الوفيات الناجمة عن العمل وإسداء المشورة بشأن تلك المطالبات
    13.2.5 La loi sur l'indemnisation des travailleurs prévoit la sécurité des employés par suite d'accidents, de blessure ou du décès survenus dans l'exercice de leurs fonctions. UN 13-2-5 وينص قانون تعويض العمال على تأمين الموظفين من الحوادث أو الإصابة أو الوفاة الناجمة عن أداء مهامهم.
    La Mission continue d'être protégée par des gardes peu formés et mal équipés désignés par le Ministère de l'intérieur à la suite d'un processus de recrutement peu clair parmi le personnel de la Police nationale afghane (Tashkeel), sans que des règles d'engagement et de comportement aient été définies, qui n'ont droit à aucune indemnité en cas de blessure ou de décès et qui n'ont aucune perspective de carrière. UN وما زالت البعثة تشكو نقصا في عدد وعدة الحراس الذين عينتهم وزارة الداخلية من خلال عملية توظيف غير واضحة استعين فيها بالتشكيل الرسمي للشرطة الوطنية الأفغانية دون قواعد اشتباك رسمية ودون صرف استحقاقات في حالة الإصابة أو الوفاة ودون توقع أي تطور وظيفي.
    En cas de maladie, de blessure ou de décès survenu durant la période de service, le chef et les membres de la mission, ainsi que les membres de leur famille, ont droit aux prestations sociales et indemnités prévues par la législation de l'État dont ils sont ressortissants. UN 9 - وفي حالة المرض أو الإصابة أو الوفاة أثناء تأدية مهام الخدمة، يحق لرئيس بعثة حفظ السلام أو أعضاء البعثة أو أعضاء أسرهم الحصول على أوجه الحماية والتعويضات الاجتماعية، وغيرها، المنصوص عليها في قوانين الدول التي يتمتعون بجنسيتها.
    En tout état de cause, l'assurance n'est offerte qu'à ceux qui perçoivent des prestations périodiques de la Caisse ou au titre de la réglementation régissant les indemnités versées en cas de décès, de blessure ou de maladie. UN وفي جميع الحالات، لا تتاح التغطية إلا للذين يتلقون استحقاقات دورية من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أو يخضعون للقواعد التي تنظم التعويض عن الوفاة أو الإصابة أو المرض بسبب الخدمة.
    À la rubrique Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, un montant de 1 680 000 dollars est prévu pour rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils doivent verser en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie de membres de leurs contingents, résultant de leur tour de service à la Mission. UN 9 - وتحت بند تعويضات الوفاة والعجز، مطلوب رصد اعتماد قدره 000 680 1 دولار لتسديد ما تنفقه الحكومات على أفرادها في حالات الوفاة أو العجز أو الإصابة أو المــــرض الناجــمة عن الخدمة في البعثة.
    11.17.1 Le Fonds a pour but de fournir des prestations aux salariés lorsqu'ils ne sont plus en mesure de travailler de façon régulière en raison de leur âge, pour cause de blessure ou de maladie. UN 11-17-1 يتمثل الغرض من الصندوق في توفير المزايا للعاملين بأجر حين يفقدون القدرة على العمل المنتظم بسبب الشيخوخة أو الإصابة أو اعتلال الصحة.
    111. Des homicides de personnes qui ne participaient pas directement aux hostilités ou qui avaient cessé d'y participer, y compris les membres des forces armées qui avaient déposé les armes ou qui étaient hors de combat pour cause de maladie, de blessure ou de détention, ont été commis à grande échelle par les groupes de guérilla et par les groupes paramilitaires. UN 111- قامت جماعات حرب العصابات والمجموعات شبه العسكرية على نطاق كبير بارتكاب عمليات قتل لأشخاص لا يشتركون بصورة مباشرة في عمليات القتال أو لم يعودوا يشتركون فيها، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة الذين توقفوا عن القتال أو الذين أُخرجوا من ساحة القتال بفعل المرض أو الإصابة أو الاحتجاز.
    Le montant prévu comprend également le remboursement aux gouvernements des sommes qu'ils ont versées à leur personnel militaire en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie résultant de leur tour de service à la MONUC, sur la base d'une indemnisation moyenne de 40 000 dollars calculée pour 1 % de l'effectif militaire (198 700 dollars). UN وتشمل التقديرات اعتماداً مخصصاً لرد ما تدفعه الحكومات من تعويضات للأفراد العسكريين في حالات الوفاة أو العجز أو الإصابة أو المرض الناشئة عن الخدمة في البعثة استناداً إلى دفعة تبلغ 000 40 دولار وسطيا محسوبة على أساس متوسط قدره 1 في المائة من قوام الأفراد العسكريين (700 198 دولار).
    b) Dans l'éventualité d'une urgence où, à la discrétion du Directeur exécutif, un versement à titre gracieux serait nécessaire pour des raisons humanitaires (en cas de blessure ou de décès résultant d'activités du FNUAP), le Directeur exécutif fait ces paiements conformément à l'alinéa a) ci-dessus, mais il n'est pas fixé de limite à leur montant. UN ' ' (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية للمدير التنفيذي، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان)، يجوز للمدير التنفيذي تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.
    b) En cas de situation d'urgence où elle estime que des paiements à titre gracieux sont nécessaires pour des raisons humanitaires (par exemple, en cas de blessure ou de décès liés à des activités d'ONU-Femmes), la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive peut faire des paiements comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus, la seule différence étant que le montant n'en est pas limité. UN (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة الفرعية (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.
    Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la mission permanente de l'État Membre concerné. UN 6 - تشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la Mission permanente de l'État Membre concerné. UN 42 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    5. Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la Mission permanente de l'État Membre concerné. UN 5 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة الدولة العضو المعنية بأي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    h) Vérifier les demandes d'indemnisation en cas de maladie professionnelle, de blessure ou de décès adressées au Département des opérations de maintien de la paix par les pays fournisseurs de contingents et fournir des avis à ce sujet; UN (ح) التحقق من المطالبات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات إلى إدارة عمليات حفظ السلام نيابة عن أفراد وحداتها بخصوص الأمراض أو الإصابات أو الوفيات الناجمة عن العمل وإسداء المشورة بشأن تلك المطالبات؛
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que les travailleurs migrants, en particulier ceux en situation irrégulière, ont du mal à obtenir une protection juridique et une réparation en cas de traitement discriminatoire sur le lieu de travail, de non-paiement ou de retenue du salaire ou de blessure ou maladie résultant d'un accident du travail (art. 5 e) et 6). UN واللجنة قلقة أيضاً لأن العمال المهاجرين، وبخاصة غير النظاميين، يواجهون عقبات في الحصول على الحماية القانونية وسبل الانتصاف في حالات المعاملة التمييزية في مكان العمل، أو الأجور غير المدفوعة أو المحتجزة، أو الإصابات أو الأمراض التي يعانون منها نتيجة للحوادث الصناعية (المادتان 5(ه) و6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more